ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   uk Минулий час 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა Т-л---нувати Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
M--ul-y- ---- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
დავრეკე. Я -елефон---- /--е--фону-а-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
My--l-y----as 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. Я --сь-ч-- -е-ефо----в-- т---фо--ва--. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Te-ef-n---ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
შეკითხვა Запи-у-а-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Tele-o-u--ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
ვიკითხე. Я -а--тав-- --питала. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Tel-f--u---y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
სულ ვკითხულობდი. Я --пи-у-ав-- --п----а-а -а-жд-. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y--t-lefonuvav------e--nuval-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
თხრობა Р--п-від-ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y---e--------v-/ -el--onu-a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
მოვყევი. Я -оз-о-ів-/-ро--ові--. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA-te-e--n-v-v-/ te-e----v-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
სულ ვყვებოდი. Я -о-п--і--/ -озп-віл- ці-у іст--ію. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y--v--- chas -ele-on-vav ----lef---v---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
სწავლა В-итися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y--ves- cha--t-le--n---- / te-e-o--v--a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
ვისწავლე. Я ---вся-- -чи----. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y- -e----h----e--fon-vav-- --le---u--l-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. Я вч-в-я / -ч------ціли----чір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Z-p-t-vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
მუშაობა Пра-юв--и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Zap-tu-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
ვიმუშავე. Я п------- - пр--юв-ла. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Za--tuv--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
მთელი დღე ვიმუშავე. Я п--ц--а- - -ра-ю--ла в--ь-де--. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- za-y-a--- -a-y--l-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
ჭამა Їс-и Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
YA-zap--av / -ap-ta-a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
ვჭამე. Я -’ї--- -’--а. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y--z-py----/ z-pyt-l-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
საჭმელი სულ შევჭამე. Я --їв - з’ї---ус- їж-. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y- z-py-u--v-/ -a---uv-l---a-zhd-. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!