ფრაზა წიგნი

ka სახლში   »   uk У будинку

17 [ჩვიდმეტი]

სახლში

სახლში

17 [сімнадцять]

17 [simnadtsyatʹ]

У будинку

U budynku

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
აქ არის ჩვენი სახლი. Цe-----бу--н-к. Ц_ н__ б_______ Ц- н-ш б-д-н-к- --------------- Цe наш будинок. 0
U --d-nku U b______ U b-d-n-u --------- U budynku
ზემოთ სახურავია. Н-го-і-є-д-х. Н_____ є д___ Н-г-р- є д-х- ------------- Нагорі є дах. 0
U ----nku U b______ U b-d-n-u --------- U budynku
ქვემოთ სარდაფია. Вн-зу --п--вал. В____ є п______ В-и-у є п-д-а-. --------------- Внизу є підвал. 0
TS--nash ---y-o-. T__ n___ b_______ T-e n-s- b-d-n-k- ----------------- TSe nash budynok.
სახლის უკან ბაღია. За ----нк---є -ад. З_ б_______ є с___ З- б-д-н-о- є с-д- ------------------ За будинком є сад. 0
TSe-n----b---n-k. T__ n___ b_______ T-e n-s- b-d-n-k- ----------------- TSe nash budynok.
სახლის წინ არ არის ქუჩა. Пер-- -уди-к-- --ма--в-л--і. П____ б_______ н____ в______ П-р-д б-д-н-о- н-м-є в-л-ц-. ---------------------------- Перед будинком немає вулиці. 0
T-e---sh-b-d-n-k. T__ n___ b_______ T-e n-s- b-d-n-k- ----------------- TSe nash budynok.
სახლის გვერდზე ხეებია. Б-л--б--ин-----де-ев-. Б___ б______ є д______ Б-л- б-д-н-у є д-р-в-. ---------------------- Біля будинку є дерева. 0
N----- -- -akh. N_____ y_ d____ N-h-r- y- d-k-. --------------- Nahori ye dakh.
აქ ჩემი ბინაა. Ц---о- -в-рт--а Ц_ м__ к_______ Ц- м-я к-а-т-р- --------------- Цe моя квартира 0
Nah-ri--e--a--. N_____ y_ d____ N-h-r- y- d-k-. --------------- Nahori ye dakh.
აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. Тут - -у--я-і-ва----кім-а-а. Т__ є к____ і в____ к_______ Т-т є к-х-я і в-н-а к-м-а-а- ---------------------------- Тут є кухня і ванна кімната. 0
Na-ori--e d-k-. N_____ y_ d____ N-h-r- y- d-k-. --------------- Nahori ye dakh.
იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. Т-м є --т-льн--- спал-ня. Т__ є в_______ і с_______ Т-м є в-т-л-н- і с-а-ь-я- ------------------------- Там є вітальня і спальня. 0
V---u--e------l. V____ y_ p______ V-y-u y- p-d-a-. ---------------- Vnyzu ye pidval.
სახლის კარი დაკეტილია. В---н- двер- --ч--ені. В_____ д____ з________ В-і-н- д-е-і з-ч-н-н-. ---------------------- Вхідні двері зачинені. 0
V-y----e-----al. V____ y_ p______ V-y-u y- p-d-a-. ---------------- Vnyzu ye pidval.
მაგრამ ფანჯრები ღიაა. Ал--в-кна-відчи-ені А__ в____ в________ А-е в-к-а в-д-и-е-і ------------------- Але вікна відчинені 0
V-y-- -- p--va-. V____ y_ p______ V-y-u y- p-d-a-. ---------------- Vnyzu ye pidval.
დღეს ცხელა. С-о--д-і -п---т-о. С_______ с________ С-о-о-н- с-е-о-н-. ------------------ Сьогодні спекотно. 0
Za b-d-nko- -e-sad. Z_ b_______ y_ s___ Z- b-d-n-o- y- s-d- ------------------- Za budynkom ye sad.
ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. Ми йд--- --ві--л--ю. М_ й____ у в________ М- й-е-о у в-т-л-н-. -------------------- Ми йдемо у вітальню. 0
Za-b----k-m ye-sad. Z_ b_______ y_ s___ Z- b-d-n-o- y- s-d- ------------------- Za budynkom ye sad.
იქ არის დივანი და სავარძელი. Там - --ван ---р--ло. Т__ є д____ і к______ Т-м є д-в-н і к-і-л-. --------------------- Там є диван і крісло. 0
Z--b--y--o- -e --d. Z_ b_______ y_ s___ Z- b-d-n-o- y- s-d- ------------------- Za budynkom ye sad.
დაბრძანდით! Сі-а-т-! С_______ С-д-й-е- -------- Сідайте! 0
P-red bu-yn--- n--aye v-l-t-i. P____ b_______ n_____ v_______ P-r-d b-d-n-o- n-m-y- v-l-t-i- ------------------------------ Pered budynkom nemaye vulytsi.
იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. Там с---ть м----о-п’-т--. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-о-т- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стоїть мій комп’ютер. 0
Per-d---d--kom-nem--- vuly-s-. P____ b_______ n_____ v_______ P-r-d b-d-n-o- n-m-y- v-l-t-i- ------------------------------ Pered budynkom nemaye vulytsi.
იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. Та- -тоїт----й -узи-ний ц-нтр. Т__ с_____ м__ м_______ ц_____ Т-м с-о-т- м-й м-з-ч-и- ц-н-р- ------------------------------ Там стоїть мій музичний центр. 0
Pered-b-d--kom n-maye vu-ytsi. P____ b_______ n_____ v_______ P-r-d b-d-n-o- n-m-y- v-l-t-i- ------------------------------ Pered budynkom nemaye vulytsi.
ტელევიზორი სულ ახალია. Тел--і--р --в-ім -о-и-. Т________ з_____ н_____ Т-л-в-з-р з-в-і- н-в-й- ----------------------- Телевізор зовсім новий. 0
Bi-ya-b----k- ---de-e--. B____ b______ y_ d______ B-l-a b-d-n-u y- d-r-v-. ------------------------ Bilya budynku ye dereva.

სიტყვები და ლექსიკური მარაგი

ყველა ენას საკუთარი ლექსიკური მარაგი აქვს. ის გარკვეული რაოდენობის სიტყვებისგან შედგება. სიტყვა დამოუკიდებელი ლინგვისტური ერთეულია. სიტყვებს ყოველთვის გარკვეული მნიშვნელობა აქვთ. ეს განასხვავებს მათ ბგერებისა და მარცვლებისგან. სიტყვების რაოდენობა ყველა ენაში განსხვავებულია. მაგალითად, ინგლისურში ბევრი სიტყვაა. ინგლისური მსოფლიო ჩემპიონადაც კია ცნობილი ლექსიკური მარაგის მხრივ. ინგლისურ ენაში დღეს სავარაუდოდ ერთ მილიონზე მეტი სიტყვაა. ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში 600,000-ზე მეტი სიტყვაა. ჩინურში, ესპანურსა და რუსულში ბევრად ნაკლებია. ენის ლექსიკური მარაგი ასევე მის ისტორიაზეა დამოკიდებული. ინგლისურმა ბევრი სხვა ენის და კულტურის ზეგავლენა განიცადა. ამის შედეგად ინგლისურის ლექსიკური მარაგი მნიშვნელოვნად გაიზარდა. მაგრამ დღესაც კი, ინგლისურის ლექსიკური მარაგი აგრძელებს ზრდას. ექსპერტების ვარაუდით, მას ყოველდღიურად 15 ახალი სიტყვა ემატება. ეს სიტყვები ახალი მედიიდან უფრო წარმოიშვება, ვიდრე რაიმე სხვა წყაროდან. აქ სამეცნიერო ტერმინოლოგია არ ითვლება. რადგან მხოლოდ ქიმიური ტერმინოლოგია ათასობით სიტყვას მოიცავს. თითქმის ყველა ენაში გრძელი სიტყვები უფრო ნაკლებად იხმარება, ვიდრე მოკლე სიტყვები. და მოლაპარაკეთა უმრავლესობა სიტყვების მხოლოდ მცირე რაოდენობას იყენებს. ამ მიზეზით ვაკეთებთ არჩევანს აქტიურ და პასიურ ლექსიკურ მარაგს შორის. პასიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლები ჩვენთვის გასაგებია. მაგრამ მათ იშვიათად, ან საერთოდ არ ვიყენებთ. აქტიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლებსაც რეგულარულად ვიყენებთ. მარტივი საუბრების ან ტექსტებისთვის ცოტა სიტყვებია საკმარისი. ინგლისურში ამისათვის მხოლოდ 400 სიტყვა და 40 ზმნა დაგჭირდებათ. ასე რომ, ნუ ღელავთ, თუ თქვენი ლექსიკური მარაგი შეზღუდულია!