Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   th อดีตกาล 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [แปดสิบสาม]

bhæ̀t-sìp-sǎm

อดีตกาล 3

à-dèet-dhà-gan

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
telefonirati โ----พท์ โ_____ โ-ร-ั-ท- -------- โทรศัพท์ 0
à-d-̀e----a--g-n à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
Telefonirao / telefonirala sam. ผม-- ดิฉั- โ-รศ--ท---้ว ผ_ / ดิ__ โ________ ผ- / ด-ฉ-น โ-ร-ั-ท-แ-้- ----------------------- ผม / ดิฉัน โทรศัพท์แล้ว 0
à---̀---dha--g-n à_____________ a---e-e---h-̀-g-n ----------------- à-dèet-dhà-gan
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. ผ--------น-ได--ท-ศั-ท-ต----ว-า--่--า-มา ผ_ / ดิ__ ไ_____________________ ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ท-ศ-พ-์-ล-ด-ว-า-ี-ผ-า-ม- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน ได้โทรศัพท์ตลอดเวลาที่ผ่านมา 0
to--r---sa-p t_________ t-h-r-́-s-̀- ------------ toh-rá-sàp
pitati ถาม ถ__ ถ-ม --- ถาม 0
t---r-́-s--p t_________ t-h-r-́-s-̀- ------------ toh-rá-sàp
Pitao / pitala sam. ผม-------- --ม-ล้ว ผ_ / ดิ__ ถ_____ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ถามแล้ว 0
t-h------a-p t_________ t-h-r-́-s-̀- ------------ toh-rá-sàp
Uvijek sam pitao / pitala. ผ--/ ด--ั----้ถามเส-อ ผ_ / ดิ__ ไ________ ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-า-เ-ม- --------------------- ผม / ดิฉัน ได้ถามเสมอ 0
p-----i--ch-̌n-t----à----́o p______________________ p-̌---i---h-̌---o---a-p-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-lǽo
ispričati เล-า เ__ เ-่- ---- เล่า 0
pǒ--di--ch-̌------s-----æ-o p______________________ p-̌---i---h-̌---o---a-p-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-lǽo
Ispričao / ispričala sam. ผม-- ด-ฉ---เล-าแล้ว ผ_ / ดิ__ เ_____ ผ- / ด-ฉ-น เ-่-แ-้- ------------------- ผม / ดิฉัน เล่าแล้ว 0
po----i--c-----t----à---ǽo p______________________ p-̌---i---h-̌---o---a-p-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-lǽo
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. ผม---ดิฉ-น--้เ-่-เ-ื่--ทั---มดแ--ว ผ_ / ดิ___________________ ผ- / ด-ฉ-น-ด-เ-่-เ-ื-อ-ท-้-ห-ด-ล-ว ---------------------------------- ผม / ดิฉันได้เล่าเรื่องทั้งหมดแล้ว 0
pǒ---i--c---n-d-̂--t-n-s-̀p--h--̀--------a--êe---̀n--a p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-n-s-̀---h-a-w---a---a-t-̂---a-n-m- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-ton-sàp-dhlàwt-way-la-têe-pàn-ma
učiti เ-ี-น เ___ เ-ี-น ----- เรียน 0
pǒ--d-̀-----n-d-̂i-ton----p-dh----t-wa---a---̂e---̀n--a p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-n-s-̀---h-a-w---a---a-t-̂---a-n-m- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-ton-sàp-dhlàwt-way-la-têe-pàn-ma
Učio / učila sam. ผ- /-----น เร-ย---้ว ผ_ / ดิ__ เ______ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-ล-ว -------------------- ผม / ดิฉัน เรียนแล้ว 0
p--------c-ǎ--------on-s-̀p----a----w-y-la-t-̂----̀n--a p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-n-s-̀---h-a-w---a---a-t-̂---a-n-m- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-ton-sàp-dhlàwt-way-la-têe-pàn-ma
Učio / učila sam cijelu večer. ผ-----ิฉัน-เ--ย--ลอดทั้-ค---ลย ผ_ / ดิ__ เ_____________ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-ล-ด-ั-ง-่-เ-ย ------------------------------ ผม / ดิฉัน เรียนตลอดทั้งค่ำเลย 0
tǎm t__ t-̌- ---- tǎm
raditi ทำง-น ทำ___ ท-ง-น ----- ทำงาน 0
t-̌m t__ t-̌- ---- tǎm
Radio / radila sam. ผม - ด-ฉ---ท--านแ-้ว ผ_ / ดิ__ ทำ______ ผ- / ด-ฉ-น ท-ง-น-ล-ว -------------------- ผม / ดิฉัน ทำงานแล้ว 0
ta-m t__ t-̌- ---- tǎm
Radio / radila sam cijeli dan. ผม /-ด---น----านท-้งวั-เลย ผ_ / ดิ__ ทำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ท-ง-น-ั-ง-ั-เ-ย -------------------------- ผม / ดิฉัน ทำงานทั้งวันเลย 0
p-̌---ì---ǎn--ǎm-lǽo p__________________ p-̌---i---h-̌---a-m-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-tǎm-lǽo
jesti รับป-ะ-า----ทาน รั_______ / ท__ ร-บ-ร-ท-น / ท-น --------------- รับประทาน / ทาน 0
pǒ--d---c-ǎn-t-̌---ǽo p__________________ p-̌---i---h-̌---a-m-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-tǎm-lǽo
Jeo / jela sam. ผ- - ------ทานแล้ว ผ_ / ดิ__ ท_____ ผ- / ด-ฉ-น ท-น-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ทานแล้ว 0
po---dì--hǎn-ta-m--ǽo p__________________ p-̌---i---h-̌---a-m-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-tǎm-lǽo
Pojeo / pojela sam svu hranu. ผม --ดิ--น -า-อาหารทั้-------ว ผ_ / ดิ__ ท_______________ ผ- / ด-ฉ-น ท-น-า-า-ท-้-ห-ด-ล-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ทานอาหารทั้งหมดแล้ว 0
pǒm--i--ch-̌n---̂--ta-m-sa---maw p__________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-̌---a-y-m-w --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-tǎm-sǎy-maw

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!