Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ta இறந்த காலம் 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

83 [Eṇpattu mūṇṟu]

இறந்த காலம் 3

iṟanta kālam 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tamilski igra Više
telefonirati டெல----ன்-செ----் டெ____ செ___ ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-் ----------------- டெலிஃபோன் செய்தல் 0
i-a-t---āl---3 i_____ k____ 3 i-a-t- k-l-m 3 -------------- iṟanta kālam 3
Telefonirao / telefonirala sam. நான் ஒ-ு-டெ-ிஃ-ோன- --ய-----. நா_ ஒ_ டெ____ செ____ ந-ன- ஒ-ு ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-ன-. ---------------------------- நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். 0
iṟ--t- kāl-m-3 i_____ k____ 3 i-a-t- k-l-m 3 -------------- iṟanta kālam 3
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. நா-்-ட---ஃபோ-ில்--ேசிக்கொண்டே-இரு-்-ேன். நா_ டெ_____ பே_____ இ_____ ந-ன- ட-ல-ஃ-ோ-ி-் ப-ச-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- ---------------------------------------- நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். 0
ṭe-----ṉ-cey-al ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
pitati க-ட-ப-ு கே___ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
ṭ-liḥpōṉ ----al ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
Pitao / pitala sam. ந-ன் கேட்ட-ன-. நா_ கே____ ந-ன- க-ட-ட-ன-. -------------- நான் கேட்டேன். 0
ṭ--iḥp-ṉ--e--al ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
Uvijek sam pitao / pitala. நா-் --்-ொ--த-----ே------. நா_ எ_____ கே____ ந-ன- எ-்-ொ-ு-ு-் க-ட-ட-ன-. -------------------------- நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். 0
n-ṉ -ru----i--ōṉ ceyt--. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
ispričati க-- சொல்-ு--் க_ சொ____ க-ை ச-ல-ல-த-் ------------- கதை சொல்லுதல் 0
nāṉ o---ṭ-li--ō--c-ytēṉ. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
Ispričao / ispričala sam. நா---ச-ன்-ே--. நா_ சொ____ ந-ன- ச-ன-ன-ன-. -------------- நான் சொன்னேன். 0
nāṉ--r- ṭ---ḥ--- -ey-ē-. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. நா-- மு-------ை-ை-்---ன---ன். நா_ மு__ க___ சொ____ ந-ன- ம-ழ-க- க-ை-ை-் ச-ன-ன-ன-. ----------------------------- நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். 0
N-ṉ-ṭel--pōṉi- --cikk-ṇ-- --u--ē-. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
učiti பட-த்தல் ப____ ப-ி-்-ல- -------- படித்தல் 0
N-- --l-ḥ-ō--l-----kk---- ir---ē-. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
Učio / učila sam. நான-----த்தே-். நா_ ப_____ ந-ன- ப-ி-்-ே-்- --------------- நான் படித்தேன். 0
Nāṉ -e--ḥpō--l-p-ci-ko-ṭē ir--t-ṉ. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
Učio / učila sam cijelu večer. ந-ன- ம-ல--ம----த--்-படித---ன். நா_ மா_ மு____ ப_____ ந-ன- ம-ல- ம-ழ-வ-ு-் ப-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். 0
K-ṭpa-u K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
raditi வே-ை --ய்த-் வே_ செ___ வ-ல- ச-ய-த-் ------------ வேலை செய்தல் 0
Kē-p-tu K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Radio / radila sam. நான--வேல------த-ன். நா_ வே_ செ____ ந-ன- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ------------------- நான் வேலை செய்தேன். 0
K-----u K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Radio / radila sam cijeli dan. ந--- நாள- ----வ---்-வ--ை---ய்த---. நா_ நா_ மு____ வே_ செ____ ந-ன- ந-ள- ம-ழ-வ-ு-் வ-ல- ச-ய-த-ன-. ---------------------------------- நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். 0
nāṉ -ēṭ-ē-. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
jesti ச-----ட-் சா____ ச-ப-ப-ட-் --------- சாப்பிடல் 0
nā--k----ṉ. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
Jeo / jela sam. ந----ச--்--ட---ன-. நா_ சா______ ந-ன- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ------------------ நான் சாப்பிட்டேன். 0
nā--kēṭṭ--. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
Pojeo / pojela sam svu hranu. நா---அன-த்-ு உண--யு-் -ா-்--ட்டேன-. நா_ அ___ உ____ சா______ ந-ன- அ-ை-்-ு உ-வ-ய-ம- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ----------------------------------- நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். 0
N-ṉ----o--tu- kēṭṭē-. N__ e________ k______ N-ṉ e-p-ḻ-t-m k-ṭ-ē-. --------------------- Nāṉ eppoḻutum kēṭṭēṉ.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!