Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   bg Чувства

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Biti raspoložen им-м жела--- ---астро--ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-uv-tva C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Raspoloženi smo. Ни---ма-- --л--ие-/---стр-е-ие. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chu--t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Nismo raspoloženi. Н-- --м--е-жела--- --нас---ени-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im------lan-e-/ --stro--ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Bojati se страхув-- се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
ima- ---lanie - na---oen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ja se bojim. А--с--стр----ам. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a- -h-la-i--/ -ast--enie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ja se ne bojim. Аз не-с---траху---. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e -mame-z-e--ni--/--astr-enie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Imati vremena им-м време и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-e--mame-zhe------- na---oe--e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
On ima vremena. Т-- --а в-ем-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
N-----am- -------e-- na----e--e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
On nema vremena. Той -я-а вре-е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Nie-n-a--m- zh----i--- ---tr-enie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Dosađivati se с-у--я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N---nya-a-e --el-----/ n----o----. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Ona se dosađuje. Т---к---е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N---nyamam--zh--a--e-/---s-r---ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Ona se ne dosađuje. Тя не------е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s-------am -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Biti gladan г-аде- / глад-- -ъм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
stra-hu-am--e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Jeste li gladni? Г-а-ни -- --е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st---h--a--se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Vi niste gladni? Н--сте ---г-а---? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az-s---trak--va-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Biti žedan жа--н----адн- --м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-s- -----huva-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Oni su žedni. Те--а-----и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- ----t----u-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Oni nisu žedni. Те-не-са-ж--ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A- n- se s---k-uvam. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!