Knjiga fraza

bs trebati – htjeti   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Ja trebam krevet. Т-яб---м- ле---. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
tryabva-mi / --am-n-zhd--– i---m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Ja hoću spavati. Ис--- да-с-я. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
t--a-va m- ---ma--nuz--a ---skam t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Ima li ovdje krevet? Т-к и-а л--л--л-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T--abv------e--o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ja trebam lampu. Т--бва -- л--па. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tr--bva mi ---lo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ja hoću čitati. Ис--- д- ----. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
T-y-bv-------gl-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ima li ovdje lampa? Т-к-и-а ----ампа? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
I---m-d- s--a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ja trebam telefon. Т-яб----- --л-ф--. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Iskam-d- --y-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ja hoću telefonirati. И---- да -- ----я. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Isk----- sp-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ima li ovdje telefon? Т-к -ма л--те-ефон? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-k --- l--l-glo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ja trebam jednu kameru. Т-ябва-м- кам-р-. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
T-k--ma l---eglo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ja hoću fotografisati. Ис-а- да-с---ам. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Tu--ima -i---gl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ima li ovdje kamera? Тук --а--- к-мера? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Tr--bva m- l-mp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ja trebam kompjuter. Трябва -- к-------. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Trya-va--i -----. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ja hoću da pošaljem email. Иск---д- -з-р--я-е-м-йл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Tr-a--- mi-la---. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ima li ovdje kompjuter? Т-к--м--ли к--пютър? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
I--a- -a chet-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ja trebam hemijsku olovku. Т--б-- --------а-к-. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Is--m-d- c--t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ja hoću da pišem nešto. И--а- д- -а--ш----щ-. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I--a- da-c-et-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? Т----ма-ли -и-т--а-ти- и х--и--л-а? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tu- -ma l- --m-a? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Mašinsko prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računar može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude. Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...