বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ৩   »   be Прошлы час 3

৮৩ [তিরাশি]

অতীত কাল ৩

অতীত কাল ৩

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বেলারুশীয় খেলা আরও
টেলিফোন করা тэле-а-а-аць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
Pr----- -has 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
আমি টেলিফোন করেছি ৷ Я ----фа-ав-ў /--э-е-а----л-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Pr--hly -h---3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ Я ---сь -а- -эле-анава--/ -эл--а-а-ала. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
tele-anav---’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
জিজ্ঞাসা করা пытаць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tele--n-v-t-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ Я-п--аў-- п---ла. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
t-lefana-a--’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ Я ў-ес- --с--ыта--- -ы-а-а. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y--t---fa-av-u-/-te--f--ava-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
বর্ণনা করা апа-я-а-ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Y--t-l-fa-a-a- / ---e---av--a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ Я --а------/ -пав-д-л-. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya---lefana-au ---e--f-na--la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ Я ра---в-ў-------я---- у-- /--сю -і-торыю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Y---v------a--tel--an--a- / --le-a--v-la. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
পড়াশুনা করা ву---ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- ---s- ch---tele-a---au-/--el---------. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ Я-в-чыўс--/ -учы-ася. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Y--uv--- c--s-t---fan-v-u /------ana-al-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ Я вучыў-я-/-ву--лас------- --чар. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
py-a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
কাজ করা п--ц--аць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-t---’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
আমি কাজ করেছিলাম ৷ Я п--цав---- п-----а-а. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
pytat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ Я п--ц------ п--цав--а -в--ь --ень. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya----au---pyt-l-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
খাওয়া есці е___ е-ц- ---- есці 0
Y-----a- /-py-al-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
আমি খেয়েছিলাম ৷ Я--ў-/ --а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y--p--a--/--y-ala. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ Я-з’еў---з--л- у-ю-/ --ю ежу. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y- u-e---c-as-py-au / p-ta-a. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

ভাষাতত্ত্বের ইতিহাস

ভাষা সবসময় মানবজাতিকে মুগ্ধ করেছে। ভাষাতত্ত্বের ইতিহাস তাই খুব দীর্ঘ। ভাষাতত্ত্ব হল নিয়মানুগ ভাষা গবেষণা। হাজার বছর আগে মানুষ ভাষার ধ্যান করত। এর ফলে, বিভিন্ন সংস্কৃতির বিভিন্ন পদ্ধতি বিদ্যমান। ফলে, ভাষার বিভিন্ন বিবরণের উদ্ভব ঘটে। আজ ভাষাতত্ত্ব বেশ প্রাচীন তত্ত্বের উপর ভিত্তি করে গড়ে উঠেছে। অনেক ঐতিহ্য বিশেষ গ্রীস প্রতিষ্ঠিত হয়. ভাষা সম্পর্কে প্রাচীনতম পরিচিত ভারত থেকে আসে। এটা ভাষাবিদ সকাতায়ানা দ্বারা 3,000 বছর আগে লেখা হয়েছিল। প্রাচীন কালে, প্লেটোর মত দার্শনিক ভাষার সঙ্গে নিজেদের সম্পৃক্ত করেন। পরে রোমান লেখকরা তাদের তত্ত্ব দিয়ে ভাষাকে উন্নয়ন করেন। আরবীয়, 8ম শতাব্দীর মধ্যে তাদের নিজস্ব ঐতিহ্য উন্নত করেন। এমনকি, তখন তাদের কাজ আরবী ভাষায় সুনির্দিষ্ট বিবরণ প্রদর্শন করে। আধুনিক কালে, মানুষ, ভাষ কোথা থেকে আসে তা গবেষণা করে। পণ্ডিতদের ভাষার ইতিহাসে বিশেষ আগ্রহ ছিল। 18 শতকে, মানুষ একে অপরের সঙ্গে ভাষার তুলনা করতে শুরু করে। তারা ভাষার বিকাশ কিভাবে হয় তা বুঝতে চেয়েছিলেন। পরে তারা একটি পদ্ধতি হিসাবে ভাষার উপর মননিবেশ করে। ভাষা ফাংশন ফোকাল পয়েন্ট ছিল প্রশ্ন. আজ, স্কুলের চিন্তার একটি বড় সংখ্যা ভাষাবিদ্যা মধ্যে বিদ্যমান. অনেক নতুন বিষয়ের হাফ থেকে উন্নত. এই দৃঢ়ভাবে অন্যান্য বিজ্ঞান দ্বারা প্রভাবিত অংশ ছিল. উদাহরণ মনোভাষাবিদ্যা বা আন্তঃসাংস্কৃতিক যোগাযোগ করো. চিন্তার নতুন ভাষাগত স্কুলের খুব বিশেষ. এই একটি উদাহরণ নারীবাদী ভাষাবিদ্যা হয়. তাই ভাষাবিদ্যা ইতিহাস চলতে ... যতদিন ভাষায় আছে, মানুষ তাদের ভাবা হবে!