বাক্যাংশ বই

bn ছুটির কার্যকলাপ   »   mk Активности за време на одморот

৪৮ [আটচল্লিশ]

ছুটির কার্যকলাপ

ছুটির কার্যকলাপ

48 [четириесет и осум]

48 [chyetiriyesyet i osoom]

Активности за време на одморот

Aktivnosti za vryemye na odmorot

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
তট কি পরিষ্কার আছে? Дали - ч---- -ла--та? Д___ е ч____ п_______ Д-л- е ч-с-а п-а-а-а- --------------------- Дали е чиста плажата? 0
A--i---sti --------y---a--dm---t A_________ z_ v______ n_ o______ A-t-v-o-t- z- v-y-m-e n- o-m-r-t -------------------------------- Aktivnosti za vryemye na odmorot
ওখানে স্নান করতে পারি? М-------ч---- т-му -а---ива? М___ л_ ч____ т___ д_ п_____ М-ж- л- ч-в-к т-м- д- п-и-а- ---------------------------- Може ли човек таму да плива? 0
A-t---o-t- z----yem-- ---o----ot A_________ z_ v______ n_ o______ A-t-v-o-t- z- v-y-m-e n- o-m-r-t -------------------------------- Aktivnosti za vryemye na odmorot
সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো? Н- -- е-оп------т--у д- с--п---а? Н_ л_ е о______ т___ д_ с_ п_____ Н- л- е о-а-н-, т-м- д- с- п-и-а- --------------------------------- Не ли е опасно, таму да се плива? 0
Da-- -e c---t- ----a-a? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়? Може л----де--а-се-из-а-м--ч-до- за --нце? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч____ з_ с_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-д-р з- с-н-е- ------------------------------------------ Може ли овде да се изнајми чадор за сонце? 0
Dali -e-c---ta plaʐa--? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়? М--- ли-овд------е -знај-и-ле--л--? М___ л_ о___ д_ с_ и______ л_______ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и л-ж-л-а- ----------------------------------- Може ли овде да се изнајми лежалка? 0
D-li-ye-ch-st- p-aʐata? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়? М-ж---- -вде--а-се---н--ми----е-? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-м-ц- --------------------------------- Може ли овде да се изнајми чамец? 0
M--y---i--hovyek---moo -a---i--? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
আমি সার্ফ করব ৷ Б- -а--л -----ал- да -у---м. Б_ с____ / с_____ д_ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да сурфам. 0
Mo-y--l--c-o---- -a-----a-pliva? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
আমি ডাইভ (ডুব / ঝাঁপ দেয়া) দেব ৷ Б---ак---/ с------да --рка-. Б_ с____ / с_____ д_ н______ Б- с-к-л / с-к-л- д- н-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да нуркам. 0
Mo-ye ---ch-vy-k-t-mo- -a-p--v-? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
আমি ওয়াটার স্কী করব ৷ Б--с------ сака-а-----кијам -- ----. Б_ с____ / с_____ д_ с_____ н_ в____ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-и-а- н- в-д-. ------------------------------------ Би сакал / сакала да скијам на вода. 0
N---l- -- opa-n-- ---oo--a --- p--va? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়? Мож- л--д- ----з-ајм--д-с-а -а-----а-е? М___ л_ д_ с_ и______ д____ з_ с_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и д-с-а з- с-р-а-е- --------------------------------------- Може ли да се изнајми даска за сурфање? 0
Ny- l---e --as-o- t--oo ---s-- --i-a? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়? М--е--- -а-се-и-најми оп-ем- -- ну-кањ-? М___ л_ д_ с_ и______ о_____ з_ н_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и о-р-м- з- н-р-а-е- ---------------------------------------- Може ли да се изнајми опрема за нуркање? 0
N-e li -e o-asn---t---o d- ----p-i--? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়? Мо---л- д---- изн----- ---и-з- -ода? М___ л_ д_ с_ и_______ с___ з_ в____ М-ж- л- д- с- и-н-ј-а- с-и- з- в-д-? ------------------------------------ Може ли да се изнајмат скии за вода? 0
Moʐye--i-ov-ye-d--s-e ----јm--c-ad-r--- --nt-y-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
আমি এখন সবে / নতুন শিখছি ৷ Јас--ум -оче-н-к. Ј__ с__ п________ Ј-с с-м п-ч-т-и-. ----------------- Јас сум почетник. 0
Mo--e -i --d-e--a-sy----naј-i -h--o--z- --n-zye? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
আমি মোটামুটি ভাল ৷ Јас-сум-ср-д-о--о-а-----о-ра. Ј__ с__ с___________ / д_____ Ј-с с-м с-е-н---о-а- / д-б-а- ----------------------------- Јас сум средно-добар / добра. 0
Moʐ-e -i----ye -- -ye-izna--i -ha-o- -a ------e? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
আমি এটা খুব ভাল পারি ৷ Јас -е-е д--ро--е-сн--ѓам. Ј__ в___ д____ с_ с_______ Ј-с в-ќ- д-б-о с- с-а-ѓ-м- -------------------------- Јас веќе добро се снаоѓам. 0
Moʐye----ov------ s-e --n-ј------ʐa--a? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
স্কী – লিফ্ট কোথায়? Кад--е-ски ---т-т? К___ е с__ л______ К-д- е с-и л-ф-о-? ------------------ Каде е ски лифтот? 0
M-ʐy- -i-ov----d-------zn---i-lyeʐ--k-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
তোমার কাছে স্কী আছে? И-аш-л--ск------себе? И___ л_ с___ с_ с____ И-а- л- с-и- с- с-б-? --------------------- Имаш ли скии со себе? 0
Moʐ----i o-dy--da---e----aј-- --eʐ-lk-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
তোমার কাছে স্কী বুট আছে? Имаш-ли--к-ја----ч-в-и -о-с--е? И___ л_ с_______ ч____ с_ с____ И-а- л- с-и-а-к- ч-в-и с- с-б-? ------------------------------- Имаш ли скијачки чевли со себе? 0
M------i-ov-y---a --- ---aјmi c-a---t-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-y-t-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chamyetz?

ছবির ভাষা

একটি জার্মান প্রবাদ আছে ঃ একটি ছবি এক হাজার শব্দের চেয়ে বেশী তথ্যদেয়। অর্থ্যাৎ ছবি কথা বলার চেয়ে বেশী বোধগম্য। আবেগের প্রকাশ ছবি দিয়ে বেশী হয়। এজন্য বিজ্ঞাপনে প্রচুর ছবি ব্যবহার করা হয়। কথা বলার থেকে ছবির কাজ ভিন্ন। ছবি সম্পূর্ণভাবে বিভিন্ন বস্তু আমাদের একসাথে দেখায়। যার অর্থ সম্পূর্ন চিত্রের একসাথে একটি নির্দিষ্ট প্রভাব আছে। কথা বলার সময় অনেক শব্দের দরকার হয়। কিন্তু ছবি ও বক্তব্য একসাথে চলে। একটি ছবি বর্ণনা করতে আমাদের ভাষার দরকার । একইভাবে, অনেক বার্তা প্রাথমিকভাবে বোঝা হয় ছবি দেখে। ভাষা ও ছবির মধ্যে সম্পর্ক নিয়ে ভাষাবিদেরা গবেষণা করেছেন। এই প্রশ্নও উঠেছে যে, ছবি কি তাদের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী একটি ভাষা কিনা। যদি কোন সিনেমা বানানো হয় তাহলে আমরা শুধূ ছবিগুলো দেখি। কিন্তু সিনেমার মূলবক্তব্য বাস্তবসম্মত না ও হতে পরে। তবে যদি ছবি ভাষার কাজ করে তাহলে তা অবশ্যই বাস্তবসম্মত হতে হবে। যত কম দেখানো হয় ততই বার্তাটি পরিষ্কার হয়। চিত্রলিপি এই বিষয়ের খুব ভাল উদহারণ। চিত্রলিপি হল খুব সহজ ও বোদগম্য চিহ্ন বিষয়ক ছবি। মৌখিক ভাষার পরিবর্তে তা ব্যবহার করা হয় এবং এটা দৃষ্টি-সংক্রান্ত যোগাযোগ ও । যেমন, সবাই ”ধুমপান নিষেধ” এই চিত্রলিপির সাথে পরিচিত। একটি সিগারেটের মাঝখানে লাইন কেটে দিয়ে এটা দেখানো হয়। বিশ্বায়নের ফলে ছবির গুরুত্ব দিন দিন বাড়ছে। কিন্তু আপনাকে ছবির ভাষা নিয়ে পড়াশুনা করতে হবে। যদিও অনেকে ভাবেন কিন্তু ছবি দেখে সবাই বুঝতে পারে না যে কি বলা হচ্ছে। কারণ আমাদের সংস্কৃতি আমাদের ছবির ভাষায় প্রভাব ফেলে। আমরা কি দেখি তা বিভিন্ন বিষয়ের উপর নির্ভর করে। তাই কিছু মানুষ সিগারেট দেখেনা শুধু কাল লাইনগুলো দেখে।