Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ml കഴിഞ്ഞ 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [എൺപത്തിയൊന്ന്]

81 [enpathiyonnu]

കഴിഞ്ഞ 1

kazhinja 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Malabaars Speel Meer
skryf എ--ത-ക എ___ എ-ു-ു- ------ എഴുതുക 0
kaz---j- 1 k_______ 1 k-z-i-j- 1 ---------- kazhinja 1
Hy het ’n brief geskryf. അ---ഒര-----ത-ഴുതി. അ__ ഒ_ ക_____ അ-ൻ ഒ-ു ക-്-െ-ു-ി- ------------------ അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. 0
k--h-nj--1 k_______ 1 k-z-i-j- 1 ---------- kazhinja 1
En sy het ’n kaartjie geskryf. അ-- --- -ാർ-് എ--തി. അ__ ഒ_ കാ__ എ___ അ-ൾ ഒ-ു ക-ർ-് എ-ു-ി- -------------------- അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. 0
ezhuth-ka e________ e-h-t-u-a --------- ezhuthuka
lees വാ-ിച--ു വാ___ വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
e-hut---a e________ e-h-t-u-a --------- ezhuthuka
Hy het ’n tydskrif gelees. അവൻ --ു --സ-ക വ----്ച-. അ__ ഒ_ മാ__ വാ____ അ-ൻ ഒ-ു മ-സ-ക വ-യ-ച-ച-. ----------------------- അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. 0
e--u-hu-a e________ e-h-t-u-a --------- ezhuthuka
En sy het ’n boek gelees. അവ- ഒര- -ുസ-തക--വായിച്ചു. അ__ ഒ_ പു___ വാ____ അ-ൾ ഒ-ു പ-സ-ത-ം വ-യ-ച-ച-. ------------------------- അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. 0
a-an--r--k--he--ut-i. a___ o__ k___________ a-a- o-u k-t-e-h-t-i- --------------------- avan oru kathezhuthi.
neem / vat എ------ക എ____ എ-ു-്-ു- -------- എടുക്കുക 0
av-n--ru ka--e--uth-. a___ o__ k___________ a-a- o-u k-t-e-h-t-i- --------------------- avan oru kathezhuthi.
Hy het ’n sigaret geneem. അ-ൻ---- -ിഗ--്-- എ-----ു. അ__ ഒ_ സി____ എ____ അ-ൻ ഒ-ു സ-ഗ-റ-റ- എ-ു-്-ു- ------------------------- അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. 0
a--- --u --t-e-hu--i. a___ o__ k___________ a-a- o-u k-t-e-h-t-i- --------------------- avan oru kathezhuthi.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. അവ- ഒ-ു --ണം --ക-ല-റ-റ--എ-ുത്തു. അ__ ഒ_ ക__ ചോ____ എ____ അ-ൾ ഒ-ു ക-ണ- ച-ക-ല-റ-റ- എ-ു-്-ു- -------------------------------- അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. 0
av-l oru ---r- -zhuth-. a___ o__ k____ e_______ a-a- o-u k-a-d e-h-t-i- ----------------------- aval oru kaard ezhuthi.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. അവൻ -വ-ശ്വസ---ായി---്-ു,--ക്-- അ-ൾ വ-ശ്--്--ാ-ിരു--ന-. അ__ അ___________ പ__ അ__ വി__________ അ-ൻ അ-ി-്-സ-ത-ാ-ി-ു-്-ു- പ-്-േ അ-ൾ വ-ശ-വ-്-യ-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------------ അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. 0
av-- -r- -aa-- ----t--. a___ o__ k____ e_______ a-a- o-u k-a-d e-h-t-i- ----------------------- aval oru kaard ezhuthi.
Hy was lui, maar sy was fluks. അവൻ-മടിയ-ാ-ിര---നു,-പക്-േ -വൾ തിരക്--ല---ര-ന---. അ__ മ________ പ__ അ__ തി_________ അ-ൻ മ-ി-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ ത-ര-്-ി-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------------ അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. 0
av-----u -a-r---z-----. a___ o__ k____ e_______ a-a- o-u k-a-d e-h-t-i- ----------------------- aval oru kaard ezhuthi.
Hy was arm, maar sy was ryk. അ---ദ---്--ാ-ിര-ന---, പ--ഷേ--വൾ സ-്പ-്നയ---ര-ന്-ു. അ__ ദ_________ പ__ അ__ സ__________ അ-ൻ ദ-ി-്-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ സ-്-ന-ന-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------------------- അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. 0
v-a----u v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Hy het geen geld nie, net skuld. ക----ളല---തെ പ--ി-്ല-യി-ു-്--. ക_______ പ_________ ക-ങ-ങ-ല-ല-ത- പ-മ-ല-ല-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------ കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. 0
vaayi-hu v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. അവ- ഭ-----ാന---,---ർഭാഗ-യ---ായ-ര-ന-നു. അ__ ഭാ_______ നി___________ അ-ൻ ഭ-ഗ-യ-ാ-ല-ല- ന-ർ-ാ-്-വ-ന-യ-ര-ന-ന-. -------------------------------------- അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. 0
va-y-c-u v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Hy het geen sukses nie, net terugslae. അവ---ി-യി-്-ി-്-- പക--േ---ാ--പ--െട്-ു. അ__ വി_______ പ__ പ________ അ-ൻ വ-ജ-ി-്-ി-്-, പ-്-േ പ-ാ-യ-്-െ-്-ു- -------------------------------------- അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. 0
av---o-u---asi-----a--ch-. a___ o__ m______ v________ a-a- o-u m-a-i-a v-a-i-h-. -------------------------- avan oru maasika vaayichu.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. അയാൾ --പ്---യില-ല- --ൃപ---ായ-രു-്ന-. അ__ തൃ_______ അ_________ അ-ാ- ത-പ-ത-ാ-ി-്-, അ-ൃ-്-ന-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------ അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. 0
a-an --u m--s--- v--yich-. a___ o__ m______ v________ a-a- o-u m-a-i-a v-a-i-h-. -------------------------- avan oru maasika vaayichu.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. അ-ൻ---്-------്ല- -സന്---്-ന--ി-----ു. അ__ സ________ അ___________ അ-ൻ സ-്-ോ-വ-ന-്-, അ-ന-ത-ഷ-ട-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------- അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. 0
av-n o-- -aas--a-vaa-ichu. a___ o__ m______ v________ a-a- o-u m-a-i-a v-a-i-h-. -------------------------- avan oru maasika vaayichu.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. അവ- ----പ---ട--ി-്-- ഇഷ--പ-പെട്-ി-്ല. അ__ ഇ_________ ഇ_________ അ-ൻ ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ------------------------------------- അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. 0
ava--o---p-s-ha-am-vaayich-. a___ o__ p________ v________ a-a- o-u p-s-h-k-m v-a-i-h-. ---------------------------- aval oru pusthakam vaayichu.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…