Fraseboek

af Bywoorde   »   ml ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [നൂറു]

100 [nooru]

ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

criyaavisheshanangal

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Malabaars Speel Meer
Al vantevore – nog nooit മുമ--- ---ു-്പ---ക്ക--ം മു__ - മു______ മ-മ-പ- - മ-മ-പ-ര-ക-ക-ു- ----------------------- മുമ്പ് - മുമ്പൊരിക്കലും 0
cr-----i---s--n--g-l c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Was u al vantevore in Berlyn? ന--്ങ--എപ--ോ---്-ിലു- -െ-ലിന-ൽ-പ-യ-ട--ുണ്ടോ? നി___ എ______ ബെ____ പോ______ ന-ങ-ങ- എ-്-ോ-െ-്-ി-ു- ബ-ർ-ി-ി- പ-യ-ട-ട-ണ-ട-? -------------------------------------------- നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ബെർലിനിൽ പോയിട്ടുണ്ടോ? 0
criya-v-s-------n--l c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Nee, nog nooit nie. ഇ-്- -രിക--ല--ി-്-. ഇ__ ഒ________ ഇ-്- ഒ-ി-്-ല-മ-ല-ല- ------------------- ഇല്ല ഒരിക്കലുമില്ല. 0
m-nbu----------k-al-m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
iemand – niemand ആരോ-ആ--ം ആ_ ആ_ ആ-ോ ആ-ു- -------- ആരോ ആരും 0
munbu---m--bo-----lum m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Ken u iemand hier? നി-്ങൾക്----വ-ടെ-ആ--യെ-്ക-----അറ-യാ--? നി_____ ഇ__ ആ_____ അ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ആ-െ-െ-്-ി-ു- അ-ി-ാ-ോ- -------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ആരെയെങ്കിലും അറിയാമോ? 0
mu-b- --m--b-----a--m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Nee, ek ken niemand hier nie. ഇ-്-, -ന-----വ--- ആര-യും അറ--ില്ല. ഇ___ എ_____ ആ__ അ_____ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-ി-െ ആ-െ-ു- അ-ി-ി-്-. ---------------------------------- ഇല്ല, എനിക്കിവിടെ ആരെയും അറിയില്ല. 0
n-n-a- app-zhengi--m-ber-i-i- po--tt-nd-? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
nog – niks meer nie ഇപ്-ോഴ-ം---ഇ-ി--േണ-ട ഇ___ - ഇ_ വേ__ ഇ-്-ോ-ു- - ഇ-ി വ-ണ-ട -------------------- ഇപ്പോഴും - ഇനി വേണ്ട 0
n--g-- -pp----ng--um----l-n-l-p----tund-? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Gaan u nog lank hier bly? ന-ങ--ൾ--വിടെ-വ--െക്-ാലം ---സിക-ക-ന്നു--ടോ? നി___ ഇ__ വ_____ താ_________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------ നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n--ga- -p-o-he---l-m-b-r----- p-y--t-n--? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. ഇല്ല- -ാൻ-ഇ--ടെ അ--കന-രം ന-ൽ----ല്-. ഇ___ ഞാ_ ഇ__ അ____ നി______ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ി-െ അ-ി-ന-ര- ന-ൽ-്-ി-്-. ------------------------------------ ഇല്ല, ഞാൻ ഇവിടെ അധികനേരം നിൽക്കില്ല. 0
i--a or-k-a-um-lla. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
nog iets – niks meer nie മറ്-------്-ി-ും - ക--ു-ലൊന്--മി-്ല മ_______ - കൂ________ മ-്-െ-്-െ-്-ി-ു- - ക-ട-ത-ൊ-്-ു-ി-്- ----------------------------------- മറ്റെന്തെങ്കിലും - കൂടുതലൊന്നുമില്ല 0
i--a-ori-ka------a. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Wil u nog iets drink? നി----ക--്----റൊരു-പ--ീ-- ----? നി_____ മ___ പാ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- മ-്-ൊ-ു പ-ന-യ- വ-ണ-? ------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു പാനീയം വേണോ? 0
il-- or-kk---mi-la. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Nee, ek wil niks meer hê nie. ഇല്-- -നിക--- ക--ു-ല-ന---ം----്ട. ഇ___ എ___ കൂ_____ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ക-ട-ത-ൊ-്-ു- വ-ണ-ട- --------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് കൂടുതലൊന്നും വേണ്ട. 0
aa-o-a---m a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
al iets – nog niks എ--തോ - -ത-വര- ഒന്--മില-ല എ__ - ഇ___ ഒ_____ എ-്-ോ - ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു-ി-്- ------------------------- എന്തോ - ഇതുവരെ ഒന്നുമില്ല 0
a-r-----um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Het u al iets geëet? ന-ങ്ങൾ ---വര--എ-്---്----ം -ഴ--്--? നി___ ഇ___ എ_____ ക____ ന-ങ-ങ- ഇ-ു-ര- എ-്-െ-്-ി-ു- ക-ി-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എന്തെങ്കിലും കഴിച്ചോ? 0
a--- ---um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Nee, ek het nog niks geëet nie. ഇ-്-, ഞാ- ഇതു-ര- ---ന-ം-----്-ിട--ി-്-. ഇ___ ഞാ_ ഇ___ ഒ__ ക________ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു- ക-ി-്-ി-്-ി-്-. --------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഇതുവരെ ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല. 0
ninga-kk---vide-a-r-ye-g---- ariy-a-o? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
nog iemand – niemand meer മ-്-----്ക-ലു--- -ന- -രും മ______ - ഇ_ ആ_ മ-്-ാ-െ-്-ി-ു- - ഇ-ി ആ-ു- ------------------------- മറ്റാരെങ്കിലും - ഇനി ആരും 0
ni--alk-- evi-- --rey-n--l-m--r--aamo? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Wil nog iemand koffie hê? ആ-ക്ക-ങ്ക-ലു--കാപ--- -േ-ോ? ആ______ കാ__ വേ__ ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം ക-പ-പ- വ-ണ-? -------------------------- ആർക്കെങ്കിലും കാപ്പി വേണോ? 0
n-n--lk-u--vi----a--y--g-l-- a-i-a-m-? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Nee, niemand meer nie. ഇ--ല----ി--രുമി--ല. ഇ___ ഇ_ ആ_____ ഇ-്-, ഇ-ി ആ-ു-ി-്-. ------------------- ഇല്ല, ഇനി ആരുമില്ല. 0
i-l-,-e----iv--e--ar-y-- --i-----. i____ e_________ a______ a________ i-l-, e-i-k-v-d- a-r-y-m a-i-i-l-. ---------------------------------- illa, enikkivide aareyum ariyilla.

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…