Lug’at
Zarflarni o’rganing – Greek

σύντομα
Μπορεί να πάει σπίτι σύντομα.
sýntoma
Boreí na páei spíti sýntoma.
tezda
U tezda uyga yana borishi mumkin.

τουλάχιστον
Ο κομμωτής δεν κόστισε πολύ τουλάχιστον.
touláchiston
O kommotís den kóstise polý touláchiston.
kamida
Sochxona kamida juda qimmat emas edi.

εκεί
Ο στόχος είναι εκεί.
ekeí
O stóchos eínai ekeí.
u yerda
Maqsad u yerda.

κάπου
Ένας λαγός έχει κρυφτεί κάπου.
kápou
Énas lagós échei kryfteí kápou.
biror joyda
Qoyning biror joyda yashirgan.

περισσότερο
Τα μεγαλύτερα παιδιά παίρνουν περισσότερο χαρτζιλίκι.
perissótero
Ta megalýtera paidiá paírnoun perissótero chartzilíki.
ko‘proq
Katta bolalar ko‘proq oylik muddatiga oladilar.

όλη μέρα
Η μητέρα πρέπει να δουλεύει όλη μέρα.
óli méra
I mitéra prépei na doulévei óli méra.
kun bo‘yi
Ona kun bo‘yi ishlash kerak.

έξω
Το άρρωστο παιδί δεν επιτρέπεται να βγει έξω.
éxo
To árrosto paidí den epitrépetai na vgei éxo.
tashqariga
Bemor bola tashqariga chiqmasligi kerak.

αρκετά
Είναι αρκετά αδύνατη.
arketá
Eínai arketá adýnati.
ancha
U ancha ozg‘in.

πάρα πολύ
Η δουλειά γίνεται πάρα πολύ για μένα.
pára polý
I douleiá gínetai pára polý gia ména.
o‘ta
Ish menga o‘ta ko‘p bo‘lyapti.

ίδιο
Αυτοί οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί, αλλά εξίσου αισιόδοξοι!
ídio
Aftoí oi ánthropoi eínai diaforetikoí, allá exísou aisiódoxoi!
shunday
Ushbu odamlar farq qiladi, ammo shunday umidvor!

πραγματικά
Μπορώ πραγματικά να το πιστέψω;
pragmatiká
Boró pragmatiká na to pistépso?
haqiqatan
Men bunga haqiqatanmi ishonganimi?
