Lug’at
Zarflarni o’rganing – Greek

κάπου
Ένας λαγός έχει κρυφτεί κάπου.
kápou
Énas lagós échei kryfteí kápou.
biror joyda
Qoyning biror joyda yashirgan.

αρκετά
Θέλει να κοιμηθεί και έχει βαρεθεί τον θόρυβο.
arketá
Thélei na koimitheí kai échei varetheí ton thóryvo.
yetarli
U yugurmoqchi va shovqin bilan yetarli.

μακριά
Φέρνει το θήραμα μακριά.
makriá
Férnei to thírama makriá.
chetga
U o‘lta olib chetga boradi.

αύριο
Κανείς δεν ξέρει τι θα γίνει αύριο.
ávrio
Kaneís den xérei ti tha gínei ávrio.
ertaga
Hech kim ertaga nima bo‘lishini bilmaydi.

έξω
Τρώμε έξω σήμερα.
éxo
Tróme éxo símera.
tashqarida
Bugun biz tashqarida ovqatlanamiz.

έξω
Το άρρωστο παιδί δεν επιτρέπεται να βγει έξω.
éxo
To árrosto paidí den epitrépetai na vgei éxo.
tashqariga
Bemor bola tashqariga chiqmasligi kerak.

μέσα
Οι δύο εισέρχονται μέσα.
mésa
Oi dýo eisérchontai mésa.
ichida
Ikki kishi ichkariga kiryapti.

μέσα
Πάει μέσα ή έξω;
mésa
Páei mésa í éxo?
ichiga
U ichiga kiradi yoki tashqariga chiqadi?

μαζί
Οι δύο προτιμούν να παίζουν μαζί.
mazí
Oi dýo protimoún na paízoun mazí.
birga
Ikkalasi birga o‘ynashni yaxshi ko‘radi.

κάτι
Βλέπω κάτι ενδιαφέρον!
káti
Vlépo káti endiaféron!
biror narsa
Men qiziqarli bir narsa ko‘ryapman!

μισό
Το ποτήρι είναι μισό άδειο.
misó
To potíri eínai misó ádeio.
yarim
Stakan yarim bo‘sh.
