Lug’at
Zarflarni o’rganing – Greek

σπίτι
Ο στρατιώτης θέλει να γυρίσει σπίτι στην οικογένειά του.
spíti
O stratiótis thélei na gyrísei spíti stin oikogéneiá tou.
uyga
Askar oilasiga uyga borishni istaydi.

ίδιο
Αυτοί οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί, αλλά εξίσου αισιόδοξοι!
ídio
Aftoí oi ánthropoi eínai diaforetikoí, allá exísou aisiódoxoi!
shunday
Ushbu odamlar farq qiladi, ammo shunday umidvor!

κάτω
Πέφτει κάτω από πάνω.
káto
Péftei káto apó páno.
pastga
U yuqoridan pastga tushmoqda.

μόνος
Απολαμβάνω το βράδυ μόνος μου.
mónos
Apolamváno to vrády mónos mou.
yalang‘och
Men kechani yalang‘och ravishda dam olaman.

κάπου
Ένας λαγός έχει κρυφτεί κάπου.
kápou
Énas lagós échei kryfteí kápou.
biror joyda
Qoyning biror joyda yashirgan.

εκεί
Ο στόχος είναι εκεί.
ekeí
O stóchos eínai ekeí.
u yerda
Maqsad u yerda.

πολύ
Πάντα δούλευε πάρα πολύ.
polý
Pánta doúleve pára polý.
juda
U hamma vaqti juda ishladi.

παντού
Το πλαστικό είναι παντού.
pantoú
To plastikó eínai pantoú.
har yerda
Plastik har yerda.

περισσότερο
Τα μεγαλύτερα παιδιά παίρνουν περισσότερο χαρτζιλίκι.
perissótero
Ta megalýtera paidiá paírnoun perissótero chartzilíki.
ko‘proq
Katta bolalar ko‘proq oylik muddatiga oladilar.

ήδη
Το σπίτι έχει ήδη πουληθεί.
ídi
To spíti échei ídi poulitheí.
allaqachon
Uy allaqachon sotilgan.

μαζί
Οι δύο προτιμούν να παίζουν μαζί.
mazí
Oi dýo protimoún na paízoun mazí.
birga
Ikkalasi birga o‘ynashni yaxshi ko‘radi.
