Lug’at
Zarflarni o’rganing – Thai

ครึ่ง
แก้วมีน้ำครึ่ง
khrụ̀ng
kæ̂w mī n̂ả khrụ̀ng
yarim
Stakan yarim bo‘sh.

มาก
เด็กน้อยหิวมาก
māk
dĕk n̂xy h̄iw māk
juda
Bolajon juda och.

ไม่มีที่ไป
เส้นทางนี้นำไปสู่ไม่มีที่ไป
mị̀mī thī̀ pị
s̄ênthāng nī̂ nả pị s̄ū̀ mị̀mī thī̀ pị
hech qayerga
Ushbu izlar hech qayerga olib borishmaydi.

เพียง
มีเพียงชายคนหนึ่งนั่งบนม้านั่ง
pheīyng
mī pheīyng chāy khn h̄nụ̀ng nạ̀ng bn m̂ā nạ̀ng
faqat
Skameyka ustida faqat bitta odam o‘tiribdi.

เร็ว ๆ นี้
เธอสามารถกลับบ้านได้เร็ว ๆ นี้
rĕw «nī̂
ṭhex s̄āmārt̄h klạb b̂ān dị̂ rĕw «nī̂
tezda
U tezda uyga yana borishi mumkin.

รอบ ๆ
คนไม่ควรพูดรอบ ๆ ปัญหา
rxb «
khn mị̀ khwr phūd rxb «pạỵh̄ā
atrofida
Muammo atrofida gapirmaslik kerak.

ด้วยกัน
ทั้งสองชอบเล่นด้วยกัน
d̂wy kạn
thậng s̄xng chxb lèn d̂wy kạn
birga
Ikkalasi birga o‘ynashni yaxshi ko‘radi.

ออก
เด็กที่ป่วยไม่อนุญาตให้ออกไปข้างนอก
xxk
dĕk thī̀ p̀wy mị̀ xnuỵāt h̄ı̂ xxk pị k̄ĥāng nxk
tashqariga
Bemor bola tashqariga chiqmasligi kerak.

พรุ่งนี้
ไม่มีใครรู้ว่าพรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร
Phrùngnī̂
mị̀mī khır rū̂ ẁā phrùngnī̂ ca pĕn xỳāngrị
ertaga
Hech kim ertaga nima bo‘lishini bilmaydi.

แล้ว
เขานอนแล้ว
Læ̂w
k̄heā nxn læ̂w
allaqachon
U allaqachon uxlaydi.

ลง
เธอกระโดดลงน้ำ
lng
ṭhex kradod lng n̂ả
pastga
U suvga pastga sakradi.
