Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   ru Относительные местоимения

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

Otnositelʹnyye mestoimeniya

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
jag – min Я --мой Я – м__ Я – м-й ------- Я – мой 0
Otno------n-ye ---t-im--i-a O_____________ m___________ O-n-s-t-l-n-y- m-s-o-m-n-y- --------------------------- Otnositelʹnyye mestoimeniya
Jag hittar inte min nyckel. Я-н--м-г--най-и св-й к-юч. Я н_ м___ н____ с___ к____ Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Ot-------ʹny-e -e-t-im--iya O_____________ m___________ O-n-s-t-l-n-y- m-s-o-m-n-y- --------------------------- Otnositelʹnyye mestoimeniya
Jag hittar inte min biljett. Я-н- -----н---- -во- б-л--. Я н_ м___ н____ с___ б_____ Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Y- –-moy Y_ – m__ Y- – m-y -------- Ya – moy
du – din Т- –--вой Т_ – т___ Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
Y--– --y Y_ – m__ Y- – m-y -------- Ya – moy
Har du hittat din nyckel? Ты н-ш---с--й кл-ч? Т_ н____ с___ к____ Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
Ya-- --y Y_ – m__ Y- – m-y -------- Ya – moy
Har du hittat din biljett? Ты н-ш-л с--й --л-т? Т_ н____ с___ б_____ Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
Ya--- m--- na-----v-y k--u-h. Y_ n_ m___ n____ s___ k______ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
han – sin Он - е-о О_ – е__ О- – е-о -------- Он – его 0
Y-----m--- -ay----voy k--uch. Y_ n_ m___ n____ s___ k______ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Vet du, var hans nyckel är? Ты --аешь---де-его кл-ч? Т_ з______ г__ е__ к____ Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
Y- -e --g- -ay-i-svo- kly--h. Y_ n_ m___ n____ s___ k______ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Vet du, var hans biljett är? Т- -наешь, --- -г--б----? Т_ з______ г__ е__ б_____ Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
Y- ---m-g---ay-i --o--b-l--. Y_ n_ m___ n____ s___ b_____ Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
hon – hennes Она –--ё О__ – е_ О-а – е- -------- Она – её 0
Y- -e -o-u----t- --o- b----. Y_ n_ m___ n____ s___ b_____ Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
Hennes pengar är borta. Её ден-ги п--п-л-. Е_ д_____ п_______ Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Ya--- -------y-i sv-- ---e-. Y_ n_ m___ n____ s___ b_____ Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
Och hennes kontokort är också borta. И-её-----ит--й--ар----и-т--- -ет. И е_ к________ к_______ т___ н___ И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
T--–---oy T_ – t___ T- – t-o- --------- Ty – tvoy
vi – vår Мы-- -аш М_ – н__ М- – н-ш -------- Мы – наш 0
Ty---tv-y T_ – t___ T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Vår morfar / farfar är sjuk. Н----еду--а---ле-. Н__ д______ б_____ Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
Ty-- tv-y T_ – t___ T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Vår mormor / farmor är frisk. Наш- ба-уш-а-здо-о--. Н___ б______ з_______ Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
T--n--h---s-oy klyu-h? T_ n_____ s___ k______ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
ni – er Вы –-в--и В_ – в___ В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
T--na---l sv-y-klyuc-? T_ n_____ s___ k______ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Barn, var är er pappa? Д-ти, г-е в-ш-----? Д____ г__ в__ п____ Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
Ty na---l -v-y-kl-u-h? T_ n_____ s___ k______ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Barn, var är er mamma? Де--- г-е --ш--м---? Д____ г__ в___ м____ Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
Ty -ash-- sv-y b--et? T_ n_____ s___ b_____ T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!