Ordlista

sv Drycker   »   ru Напитки

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Jag dricker te. Я пью--ай. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
Na--t-i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Jag dricker kaffe. Я---ю-к-фе. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Na-itki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Jag dricker mineralvatten. Я п-ю м-----льную вод-. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Ya -ʹyu --ay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Dricker du te med citron? Т----ёш---а- с л-мо-о-? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y--pʹyu-ch-y. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Dricker du kaffe med socker? Ты----ш- -офе-с --х-ро-? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Y- ---u-ch-y. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Dricker du vatten med is? Т-----шь во-у -о-льдо-? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Ya -ʹ-- k-f-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Här är en fest. З--с------ри-к-. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y--pʹ-u-kofe. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Folk dricker mousserande vin. Л-д- -ью- -ам-ан--о-. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya pʹ-u-ko-e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Folk dricker vin och öl. Люд--п--- -и-о-и п--о. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya ---u m-n-----n-y---odu. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Dricker du alkohol? Ты -ь--- ---ог-ль? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Y--pʹ-u -in-ral--u-u ---u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Dricker du whisky? Т- п--ш- в-с--? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Y- -ʹ-u -i-eral--u-u-v-d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Dricker du Coca-Cola med rom? Т- -ьё---к--- --р----? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
Ty -ʹy-sh-----y-- --m--om? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Jag tycker inte om mousserande vin. Я--е люблю-шам-анс-о-. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
T- pʹ-ëshʹ ---- - --m-n--? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Jag tycker inte om vin. Я----лю-----ин-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
Ty -ʹyëshʹ--h-y-----mo-om? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Jag tycker inte om öl. Я-не-л-----п-во. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
Ty--ʹ----ʹ--of--- sak--r--? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Babyn tycker om mjölk. М-аден-ц л-б-т мо--к-. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
T--p---s-ʹ--o-- --s--h---m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Реб---к--ю-ит-к-к-- ---бло--ый--ок. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
T- --y-s-- -o-e-s-s-k---o-? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Же-щи-а -юби- --ель---овый и---ей--ру---ый -ок. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
T- --y-s-- vod-----l-d--? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!