Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Ка--й --л--ук -ы -ос-л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Sp--sh----- - p-os----ha-a -orm- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Vilken bil har du köpt? Ка------------- -у---? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
S--ash---tʹ-- -ros--d-h--a f-rma 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Vilken tidning har du prenumererat på? На--акую г-зету--ы-под--с----? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Ka--y -a--t-- ty-n-sil? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Vem har du sett? Ко-о-Вы-виде--? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-koy--a--tu- ty---si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Vem har du träffat? С-к----- в-трети-и-ь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K---y-galstu- -- -osi-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Vem har du känt igen? Ко-- В----на-и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ka-u-u mas-i-- ---k-pi-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
När har ni gått upp? Когд- -- в-т---? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kak-y- --s--n- ---kup-l? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
När har ni börjat? К---а-В- -а---и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kakuy- -a---nu--y---p--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
När har ni slutat? Когда-Вы зако---л-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na--a-u---g--et--ty---dp-s---y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Varför har ni vaknat? Поч-м--Вы --о---ли-ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N- k--uy----z--u-t- -od-i-a-sy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Varför blev ni lärare? Почему -----ал- уч---л-м? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na -a-uyu ---e-u -y-po-pis-ls-a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Varför har ni tagit en taxi? П-че-- -- в--л---ак-и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Kog---- v-del-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Vart kommer ni ifrån? Отк--а Вы--ришл-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ko-o-Vy vi--li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Vart har ni gått? Куда -- по-ли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kog---y----el-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Var har ni varit? Г-е -ы -ы-и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S-ke---y -st---i-isʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Vem har du hjälpt? К--- -- ---ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S ke--V- vs----ili-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Vem har du skrivit till? Кому-------и--л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S-k-- -y---t-etil--ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Vem har du svarat? К-му ты-отв-т--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-go Vy uzn---? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…