Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska albanska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Çf-rё-kr---------e? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Vilken bil har du köpt? Ci--n mak-n---e -----? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Vilken tidning har du prenumererat på? Nё--il-n ---et- j- ab--uar? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Vem har du sett? Kё k--i---rё? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Vem har du träffat? K----ni---k---? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Vem har du känt igen? K--ke-i--joh-r? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
När har ni gått upp? Kur---ni ngr-tur? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
När har ni börjat? K-r k-ni--i-l---? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
När har ni slutat? Kur-keni ---h-a-? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Varför har ni vaknat? Ps----n- z--u-r? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Varför blev ni lärare? P-e-u---t- -ёsues? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Varför har ni tagit en taxi? Pse-m-rёt-njё-t--si? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Vart kommer ni ifrån? N--------ar-h-r? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Vart har ni gått? K---eni-s-k-a-? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Var har ni varit? Ku ken--q--ё? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Vem har du hjälpt? K- -- -d-h----? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Vem har du skrivit till? K-j--i k---h--u--? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Vem har du svarat? Kujt-- j- -----igjur? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…