Ordlista

sv motivera något 1   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska albanska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Ps--n---vi-i? P__ n__ v____ P-e n-k v-n-? ------------- Pse nuk vini? 0
Vädret är så dåligt. Mo-- ёsht- ka--- --q. M___ ё____ k__ i k___ M-t- ё-h-ё k-q i k-q- --------------------- Moti ёshtё kaq i keq. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. N------,---ps- --ti-ёs----s-um------q. N__ v___ s____ m___ ё____ s____ i k___ N-k v-j- s-p-e m-t- ё-h-ё s-u-ё i k-q- -------------------------------------- Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Varför kommer han inte? P---n---vj-n--i? P__ n__ v___ a__ P-e n-k v-e- a-? ---------------- Pse nuk vjen ai? 0
Han är inte inbjuden. Ai-nu- ё-htё----tu-r. A_ n__ ё____ i f_____ A- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------- Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. A- --k---e---- --k----t--i f--ar. A_ n__ v___ s_ n__ ё____ i f_____ A- n-k v-e- s- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------------------- Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Varför kommer du inte? Ps--n---v---? P__ n__ v____ P-e n-k v-e-? ------------- Pse nuk vjen? 0
Jag har inte tid. U---n-k-ka- -ohё. U__ n__ k__ k____ U-ё n-k k-m k-h-. ----------------- Unё nuk kam kohё. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. N-- vij- ----- --k kam--o-ё. N__ v___ s____ n__ k__ k____ N-k v-j- s-p-e n-k k-m k-h-. ---------------------------- Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Varför stannar du inte? Pse---k-rr-? P__ n__ r___ P-e n-k r-i- ------------ Pse nuk rri? 0
Jag måste arbeta. U-ё-----t--ё--u--j---o--. U__ d____ t_ p____ a_____ U-ё d-h-t t- p-n-j a-o-a- ------------------------- Unё duhet tё punoj akoma. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. N-k --i, se--e m------t----p---j-a---a. N__ r___ s____ m_ d____ t_ p____ a_____ N-k r-i- s-p-e m- d-h-t t- p-n-j a-o-a- --------------------------------------- Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Varför går ni redan? P-e -- ik----ani? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Jag är trött. Un--ja- - ----ur. U__ j__ i l______ U-ё j-m i l-d-u-. ----------------- Unё jam i lodhur. 0
Jag går, eftersom jag är trött. P- shko-,-s-pse j-m ----dhur. P_ s_____ s____ j__ i l______ P- s-k-j- s-p-e j-m i l-d-u-. ----------------------------- Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Varför åker ni redan? P-- -o ---i--an-? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Det är redan sent. Ёs-t- von---as-mё. Ё____ v___ t______ Ё-h-ё v-n- t-s-m-. ------------------ Ёshtё vonё tashmё. 0
Jag åker, för att det redan är sent. P- s-ko---s-pse ёs-t--v-n-. P_ s_____ s____ ё____ v____ P- s-k-j- s-p-e ё-h-ё v-n-. --------------------------- Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...