Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   hy անձնական դերանուններ 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

անձնական դերանուններ 1

andznakan deranunner 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska armeniska Spela Mer
jag – min ե- - իմ ե_ - ի_ ե- - ի- ------- ես - իմ 0
andzna--n-de-a---ne--1 a________ d_________ 1 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 1 ---------------------- andznakan deranunner 1
Jag hittar inte min nyckel. Ես--մ բա---ին------տն---: Ե_ ի_ բ______ չ__ գ______ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
an-z------de-anu-ne- 1 a________ d_________ 1 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 1 ---------------------- andznakan deranunner 1
Jag hittar inte min biljett. Ես -- տոմսը-----գտն---: Ե_ ի_ տ____ չ__ գ______ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
y-- --im y__ - i_ y-s - i- -------- yes - im
du – din դո- - -ո դ__ - ք_ դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
yes - -m y__ - i_ y-s - i- -------- yes - im
Har du hittat din nyckel? Դ-- ք- -անա--ն -տե-- ե-: Դ__ ք_ բ______ գ____ ե__ Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
y-----im y__ - i_ y-s - i- -------- yes - im
Har du hittat din biljett? Դու----տո-ս--գ-ե-----: Դ__ ք_ տ____ գ____ ե__ Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
Yes i----na-in --’ye----n-m Y__ i_ b______ c_____ g____ Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
han – sin նա --նրա ն_ - ն__ ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
Yes im ---al-- c-’--m-----m Y__ i_ b______ c_____ g____ Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
Vet du, var hans nyckel är? Դու-գ--ե-------բ--ալ-- --տ----: Դ__ գ_____ ն__ բ______ ո____ է_ Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
Y-- i- ba-a-i----’ye- gt--m Y__ i_ b______ c_____ g____ Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
Vet du, var hans biljett är? Դ-- -իտե՞- նրա տո--ը----եղ--: Դ__ գ_____ ն__ տ____ ո____ է_ Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Y---i- --msy ch-y-m --n-m Y__ i_ t____ c_____ g____ Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
hon – hennes նա-- -ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
Yes-i- t-ms---h’--m-gtn-m Y__ i_ t____ c_____ g____ Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
Hennes pengar är borta. Նր-----մ--ը չկա: Ն__ գ______ չ___ Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
Ye---m ---s- c----m gtn-m Y__ i_ t____ c_____ g____ Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
Och hennes kontokort är också borta. Եվ--ր---րկ-յին ք-ր-ն է- ---: Ե_ ի_ վ_______ ք____ է_ չ___ Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
du --k’-o d_ - k___ d- - k-v- --------- du - k’vo
vi – vår մ-նք ----ր մ___ - մ__ մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
du --k’vo d_ - k___ d- - k-v- --------- du - k’vo
Vår morfar / farfar är sjuk. Մեր պա--կը-հ--ան---: Մ__ պ_____ հ_____ է_ Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
d- - ---o d_ - k___ d- - k-v- --------- du - k’vo
Vår mormor / farmor är frisk. Մ----ատ--ը --ո---է: Մ__ տ_____ ա____ է_ Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
D--k--- ban--in--t-՞----s D_ k___ b______ g____ y__ D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
ni – er դուք----եր դ___ - ձ__ դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
D- k--o banal-n g--՞l -es D_ k___ b______ g____ y__ D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Barn, var är er pappa? Ո-տե՞------- հ--ր---: Ո_____ է ձ__ հ_______ Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
Du-k----b-nal-----e-l -es D_ k___ b______ g____ y__ D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Barn, var är er mamma? Ո--ե-------ր-մ-յրիկը: Ո_____ է ձ__ մ_______ Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
Du-k’v--t-----g---- --s D_ k___ t____ g____ y__ D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!