Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
jag – min јас – --ј ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
P----o--i--am-e----1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
Jag hittar inte min nyckel. Н-м---м-д--го-н--дам-м---т - -в-јо- клу-. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
P-i-v-ј-i zamy-n-i-1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
Jag hittar inte min biljett. Не-ожам-да г- -а--ам--ој-- ---в---------н-бил-т. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
ј-s-----ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
du – din т- - твој т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
ј-s-–---ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Har du hittat din nyckel? Г---ај-- -и-т--јо- / с-о-от к-у-? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
јa- – moј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Har du hittat din biljett? Г--најде--- --ој---- -во----во-е- б--е-? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
N------- da g-o n---am-m-ј-- ---vo--t-k-oo-h. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
han – sin т-ј - -ег-в т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
Ny--oʐ-m--- g-o------m -oј-----sv-ј-----o-ch. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Vet du, var hans nyckel är? З--еш-л--к--е - не-о-иот-к-уч? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Nyemo----da--uo-n--d---m-јot-- -v-ј-- -lo--h. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Vet du, var hans biljett är? З--е- ли каде---не--в--т ---------е-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Ny--o-am-da-gu- naјdam -o--t --svoј-- v--ye-----ye-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
hon – hennes т-а-- н-ј--н т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
Ny---ʐ-- da --o n------m--o--/-----ot v---e- b-ly-t. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Hennes pengar är borta. Не--и-ит--пари -и -е-а. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Ny-m-ʐ-m -a -uo----dam----ot-/-s---ot----y-n------t. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Och hennes kontokort är också borta. А ----јз-нат- ---ди------ртичка ј- н--а. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
t- - t--ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
vi – vår н-е – -аш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
t- - tvoј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Vår morfar / farfar är sjuk. Н-ш-о- д-д- е бол--. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
t- – t--ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Vår mormor / farmor är frisk. Н-шат---аб--- зд--в-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Guo---јdy--l- tvo----/------- -looch? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
ni – er в---–---ш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
Guo--aј--e -i -v--o- --sv-јo- klooc-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Barn, var är er pappa? Д-ца, ---е е---ши-т--а-ко? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
G-o--aјd-e--i--v-ј---- s-o--t-k-ooc-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Barn, var är er mamma? Д-ца--к----е-ваш----ма--а? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
G---na--ye l- t-oјot --s-oјot -o---- --l--t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!