Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
lära учи у__ у-и --- учи 0
Po-tavo--a-ye--ra-haњa-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Lär sig eleverna mycket? У-ат--и -ч--и-----м-о-у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Po----o---њ---prash-њa-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Nej, de lär sig lite. Не,---- --а- --л-у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
fråga п--ш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
Frågar ni ofta läraren? Г- --аш--а-е-л----с-о--аст-вник--? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Nej, jag frågar honom inte ofta. Не- -ас--- ---п-а-увам ч-ст-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O--ha- l----ch------i-ye--n-g---? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
svara о-г-вара о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
O---a- l- --ch-e--t-i-ye --o-u--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Var snäll och svara. Одгов---т- ---а-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Oo-h-t-li ---h-eni--i-y---n-g-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Jag svarar. Ј-с-о---в----. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Nye---iy- -o-----m--k--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
arbeta р--о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
N--, tiye o-cha- ma-ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Arbetar han just nu? Р--оти -и---ј -ега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Ny---t--e -o---t-m--k-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Ja, han abetar just nu. Да--то- ра--ти ----. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p------va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
komma до--а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pr-sh-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Kommer ni? Ќ-----д---? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
pr-s----a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ja, vi kommer snart. Да, ќе-до-дем- в-дн--. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G---p-as-oo----e li--hy--t- -asta--iko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
bo ж-вее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-------h---atye -i -h-esto n-stav-ik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Bor ni i Berlin? Ж-вее-е л---о Бе-л--? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-o p-ash----t-e--- -hyes-o n---a-n-k-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ja, jag bor i Berlin. Д-, -ас-жи-еам в--Берли-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Ny-, --- n-- g-- --as-oo-am -h--st-. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!