Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   zh 提问题1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
lära 学- 学_ 学- -- 学习 0
t---n-- 1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
Lär sig eleverna mycket? 学-们 学的 -多-吗 ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
tí-èn-í-1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
Nej, de lär sig lite. 不--他--学- 少 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
xué-í x____ x-é-í ----- xuéxí
fråga 问-, 提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
xu-xí x____ x-é-í ----- xuéxí
Frågar ni ofta läraren? 您--- ---师-提问 - ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
x---í x____ x-é-í ----- xuéxí
Nej, jag frågar honom inte ofta. 不- --不--常-- - 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
xu-s--n--e---ué-de --nd-ō --? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
svara -答 回_ 回- -- 回答 0
xu--h-ng-e- -u- de-h-ndu- --? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Var snäll och svara. 请您 ---。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
xués--n-men--ué--e-h--d-ō-m-? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Jag svarar. 我-回答-。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
B---tāmen-xué--e--hǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
arbeta -作 工_ 工- -- 工作 0
B-- --me--x-é--- s-ǎ-. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Arbetar han just nu? 他--- 工--- ? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
B---t-me- xué--e shǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Ja, han abetar just nu. 是-,-他 正---- 。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
W---í,-tíwèn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
komma 来来 - 0
Wèntí- tí-èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Kommer ni? 您们 来-吗-? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
W-nt-----wèn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Ja, vi kommer snart. 对,-我---上-就 - 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
nín-jī-gc-á-g -i--g-lǎo--ī tí---n ma? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
bo 居- 居_ 居- -- 居住 0
ní---ī---h-ng xi--- l---hī--- wè- m-? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Bor ni i Berlin? 您 - 在 柏林-- ? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
ní--j-------- xi--- lǎosh- t----n-m-? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ja, jag bor i Berlin. 是,-我 - 在 柏- 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
B-, -ǒ--- -ī--c-áng-wè- -ā. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!