Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

Zadavane na vyprosi 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
lära уча у__ у-а --- уча 0
Za--v----na-vy--o-i-1 Z_______ n_ v______ 1 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 1 --------------------- Zadavane na vyprosi 1
Lär sig eleverna mycket? У--ници-- учат--и м--го? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Zad----e -- vyprosi 1 Z_______ n_ v______ 1 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 1 --------------------- Zadavane na vyprosi 1
Nej, de lär sig lite. Н----- у-а--м-лк-. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
uc-a u___ u-h- ---- ucha
fråga пи-ам п____ п-т-м ----- питам 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
Frågar ni ofta läraren? Ч-с-о-л- пи--т---ч-те--? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
uc-a u___ u-h- ---- ucha
Nej, jag frågar honom inte ofta. Н----з не -- --там-чес-о. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
Uc--n-t-i----c--t -- -no--? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
svara о--овар-м о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
Uchenit-it- --ha- li----go? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Var snäll och svara. От-о-о--те, мо--. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
U---n-tsi-- uch-t li---ogo? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Jag svarar. Аз-о--о---ям. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Ne,--e u-h-t----ko. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
arbeta р-бо-я р_____ р-б-т- ------ работя 0
Ne- te-uc--t --l--. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
Arbetar han just nu? Т-й--а--ти--и---га? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
Ne---e uch-t ---ko. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
Ja, han abetar just nu. Д-,-то--раб-т---е-а. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
p-t-m p____ p-t-m ----- pitam
komma идв-м и____ и-в-м ----- идвам 0
p--am p____ p-t-m ----- pitam
Kommer ni? И-ва-----? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
pi-am p____ p-t-m ----- pitam
Ja, vi kommer snart. Да- ве--аг----ва-е. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
C-e-t- l- pi---e-u-hi-e-ya? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
bo жив-я ж____ ж-в-я ----- живея 0
C-e-t---i--ita-- -c--tel--? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Bor ni i Berlin? В Б----н----жи----е? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
Ch---- li pi-at- ----t---a? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Ja, jag bor i Berlin. Да, аз--и-ея в-Бе---н. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
N-,-az-----o p-tam che-to. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!