Тілашар

kk Апта күндері   »   sr Дани у седмици

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

Dani u nedelji

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі П------ак П________ П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
P-n--eljak P_________ P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
Сейсенбі Уто-ак У_____ У-о-а- ------ Уторак 0
Ut-r-k U_____ U-o-a- ------ Utorak
Сәрсенбі С--да С____ С-е-а ----- Среда 0
S-e-a S____ S-e-a ----- Sreda
Бейсенбі Ч--вр--к Ч_______ Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Čet--t-k Č_______ Č-t-r-a- -------- Četvrtak
Жұма П---к П____ П-т-к ----- Петак 0
P-tak P____ P-t-k ----- Petak
Сенбі Субота С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Subota S_____ S-b-t- ------ Subota
Жексенбі Н----а Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
Ne-elja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
Апта Н--е-а Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
N--elja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
Дүйсенбіден жексенбіге дейін о---он--ељ-а -- н---ље о_ п________ д_ н_____ о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
o- -on--eljk- -o ne-el-e o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Бірінші күн – дүйсенбі. П--и---- је----е---а-. П___ д__ ј_ п_________ П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P-v- --n-j----nede-j--. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
Екінші күн – сейсенбі. Д-у-------је-----а-. Д____ д__ ј_ у______ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
Dru---da- j- u-or--. D____ d__ j_ u______ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
Үшінші күн – сәрсенбі. Т-ећи -ан -- с-еда. Т____ д__ ј_ с_____ Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
T-e-́i d-n -- s-eda. T____ d__ j_ s_____ T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч----ти-д-- -- чет--т-к. Ч______ д__ ј_ ч________ Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Čet---i d-n ------vr-ak. Č______ d__ j_ č________ Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Бесінші күн – жұма. Пет- д----- п----. П___ д__ ј_ п_____ П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
Pe-i-d-n-je p---k. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
Алтыншы күн – сенбі. Ш-сти-д-н је -убота. Ш____ д__ ј_ с______ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Šesti-dan--- -----a. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
Жетінші күн – жексенбі. С-д-- д-н--е н--еља. С____ д__ ј_ н______ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
Se-m--d-- ---ne--lj-. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
Аптада жеті күн бар. Се--и-- -м------м --на. С______ и__ с____ д____ С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
Sed---- --- -e--- d-na. S______ i__ s____ d____ S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Ми---дим- сам--пе- д-н-. М_ р_____ с___ п__ д____ М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
Mi---d-mo--a-o p-t--ana. M_ r_____ s___ p__ d____ M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!