Тілашар

kk Жолда   »   sr На путу

37 [отыз жеті]

Жолда

Жолда

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Ол мотоциклмен жүреді. Он -- во-и-м--ор-м. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
N- putu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Ол велосипед тебеді. О- ----оз- --ц--л--. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
Na --tu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Ол жаяу жүреді. Он ид-----ке. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On------z- -ot-r-m. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Ол кемемен жүзеді. Он путу-- -р---м. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O- s- v--i m-t-ro-. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Ол қайықпен жүзеді. О--се в--и --мц-м. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
On s- vozi m---ro-. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Ол жүзеді. О--пл---. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
O- s- --zi-bi--k---. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Мұнда қауіпті ме? Д- -и-ј- -вде-оп-сн-? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
On s- voz---ici-lom. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? Да л- ј- -пасн--са-------р-т-? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
O- se v-zi-bici--o-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Түнде серуендеген қауіпті ме? Д-----ј- -па------т-т- -о--? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
O- i-- --š--. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Біз адасып кеттік. По-р-ш-ли-смо--ут. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
On -d--pe-ke. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Біз басқа жаққа кетіп қалдық. На ---ре-но--смо-----. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
On---- -e---. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Кері қайту керек. Морамо-с--в-ати-и. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
O---utu---br-do-. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Көлікті қай жерге қоюға болады? Где----о--- --же -а-кир--и? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
O- putuj- -r-d--. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Мұнда автотұрақ бар ма? И-- ли -в---парк--али-т-? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
O-------e --od--. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? К----о дуг- с- -вд--м-ж----р---ати? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
On se voz- ---cem. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Сіз шаңғы тебесіз бе? Да--и-скија-е? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
On -- v-z------e-. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? Воз-т--л---е са---ијашк---лифтом--оре? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
On -- v--i-č-m--m. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? Мог-----с---вд--и-на-м-т--ск--е? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
On-p-iv-. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.

Өз-өзімен сөйлесу

Біреу өз-өзімен сөйлесіп отырса, бұл басқа адамдар үшін біртүрлі болып көрінуі мүмкін. Сондықтан, адамдардың барлығы жиі өз-өзімен сөйлеседі. Психологтардың есептеуінше, бұл ересектердің 95 пайызынан көп. Балалар ойын кезінде өз-өздерімен жиі сөйлеседі. Өз-өзіңмен сөйлесу – қалыпты құбылыс. Яғни, бұл жерде коммуникацияның ерекше түрі сөз болып тұр. Арасында өз-өзіңмен сөйлесіп тұрудың артықшылықтары көп! Себебі әңгіме барысында біз өз ойымызды жинақтай аламыз. Өз-өзімізбен сөйлесу дегеніміз - ішкі дауысымыздың сыртқа шығуы. Яғни, біз дауыстап ойланамыз деп айтуға болады. Әсіресе, ойы шашыраңқы адамдар өздерімен жиі сөйлеседі. Олардың миындағы белгілі бір аймақтың белсенділігі төмен. Сондықтан да, олардың ойы шашыраңқы болады. Өз-өздерімен сөйлесу арқылы олар жоспармен жұмыс істеуді қолдап отырады. Сонымен қатар, өз-өзімен сөйлесу шешім қабылдауға көмектеседі. Сондай-ақ, ол күйзелісті басудың жақсы әдісі болып табылады. Өз-өзіңмен сөйлесу ойды жинақтауға және нәтижелі жұмыс істеуге септігін тигізеді. Себебі, ойды дауыстап айту жай ғана ойлануға қарағанда ұзағырақ уақытты қажет етеді. Өзімізбен сөйлескен кезде біз өз ойымызды жақсырақ ұғынамыз. Өз-өзімізбен сөйлесіп отырған кезде, күрделі тестілерді жақсырақ орындаймыз. Бұған әртүрлі тәжірибелер дәлел болды. Өз-өзімізбен сөйлесу арқылы біз өзімізді ынталандыра аламыз. Көптеген спортшылар өздерін жігерлендіру үшін, жиі өз-өзімен сөйлесіп жатады. Өкінішке орай, біз өз-өзімізбен жағымсыз жағдайларда жиі сөйлесеміз. Сондықтан да, біз әрқашан позитивті болуымыз керек. Біз өзіміздің қалауымызды әрдайым қайталап отыруымыз керек. Осылайша сөйлесу арқылы біз өз іс-әрекеттерімізге жақсы әсер ете аламыз. Өкінішке орай, бұл біз реалист болған кезде ғана жұмыс істейді!