Тілашар

kk Қысқа әңгіме 1   »   sr Ћаскање 1

20 [жиырма]

Қысқа әңгіме 1

Қысқа әңгіме 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! Р---ом---те-се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C-ask--j- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Ос-ћ--те -е ка- к-д куће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-ask---e 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Не ішесіз? Шта --л--- п--и--? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra-komo-it---e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Музыканы ұнатасыз ба? Во---е ли ----к-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Rask-----te -e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Мен классикалық музыканы ұнатамын. Ја----и- -л-с---у-м-зик-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ra---mo--t--se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Мынау менің компакт-дискілерім. О-де су-мо-и-ЦД--в-. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O--c--jt--s- kao ko- k-c--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Сви-а-е-ли -е-и ----ру-е--? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Oseća-t-----k-- kod-ku-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Мынау менің гитарам. О-де-је-моја ги----. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ose--a------ --- ko- ---́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ән айтуды ұнатасыз ба? Пев-т--ли рад-? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š-a--e--te p----i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Балаларыңыз бар ма? Имат--л--д-це? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-- žel--e po-iti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Итіңіз бар ма? Имате -и ---? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š-- ž-l-t--p-pi-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Мысығыңыз бар ма? И--т---и --ч-у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vo-ite -- mu--k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Мынау менің кітаптарым. Овде су мој---њ-ге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Voli------muz-k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. У-раво -и-ам ов- ---г-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol--e-l- m-----? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Сіз не оқығанды ұнатасыз? Ш----а---ч--ат-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J--voli- kl-si-n--muz-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Сізге концертке барған ұнай ма? И---- ---радо--- --нце-т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
J--vo-im kl-sič-u --z---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Сізге театрға барған ұнай ма? И--те--и---до---п-зо-иште? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J- volim-k--s-čnu m---k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Сізге операға барған ұнай ма? Иде-е ли-р--о-у о-е--? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ovd--su------CD-o--. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!