Тілашар

kk Апта күндері   »   mk Денови во седмицата

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі поне--лник п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
po-y-d-elnik p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
Сейсенбі в---ник в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v--rnik v______ v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі с-е-а с____ с-е-а ----- среда 0
s--e-a s_____ s-y-d- ------ sryeda
Бейсенбі ч-тв--ок ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
ch---v---k c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
Жұма пе--к п____ п-т-к ----- петок 0
pyetok p_____ p-e-o- ------ pyetok
Сенбі с--о-а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
s--o-a s_____ s-b-t- ------ sabota
Жексенбі н-д-ла н_____ н-д-л- ------ недела 0
n-e-yela n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
Апта с-д-ица с______ с-д-и-а ------- седмица 0
sye-----a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
Дүйсенбіден жексенбіге дейін о---онедел-ик-до -едела о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
o---on-e-y--nik d--n-e-y-la o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Бірінші күн – дүйсенбі. П---от д-н-е -о-е-е-ник. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P---o- d--n--e-p-ny-----ni-. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Екінші күн – сейсенбі. В-ор-о- -ен --вт-р-и-. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V----ot dy-n-------rnik. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Тре-ио- д-- е ---да. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T---ti-t-d--n -- ----d-. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Төртінші күн – бейсенбі. Чет--т--- де--- -е-вр---. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C-ye-v--i-t-d-e- -e -h-e---t--. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Бесінші күн – жұма. П-тт-о- д-- - -ет--. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Py----ot-dye- -e---et--. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Алтыншы күн – сенбі. Ш--ти-т --н----а--т-. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
Shye----- dy-n--e--a--t-. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Жетінші күн – жексенбі. Се-м--- д-- --нед--а. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
S-edmi-- d--n -e -----ela. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
Аптада жеті күн бар. Седми---а--м--с---м --на. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S---mit--t---ma s-e-o-m----n-. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Ние раб-т--- -а---п---д---. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni-e rabo--mye ---o-py-t-dy-n-. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!