Тілашар

kk Оқу және жазу   »   mk Читање и пишување

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

Chitaњye i pishoovaњye

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Ј---чи-а-. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јas--hi--m. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Мен бір әріп оқимын. Јас чит-----н- бу---. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Ј-s c---a---ed-a-b-o-v-. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
Мен бір сөз оқимын. Ј----итам -д-- з--р. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј---c--tam----y-n z--r. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
Мен бір сөйлем оқимын. Ја- ч--ам --на -е-ен-ца. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Ј---c-itam -ed-a--y--hy----za. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
Мен бір хат оқимын. Јас-ч-та- ед---писмо. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Јa- --itam y-dno --s--. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
Мен бір кітап оқимын. Јас чи-ам-ед-а--н--а. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Ј-s---i-am ye--a-k---u-. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
Мен оқимын. Ја--ч----. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-s---it--. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Сен оқисың. Т-----а-. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T----it-sh. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
Ол оқиды. То- чит-. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
T----h--a. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
Мен жазамын. Јас-п-шу---. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јas-p-s-oovam. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Мен бір әріп жазамын. Ј---п---ва--ед-а-буква. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-----s-o---- ye-na b--kva. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
Мен бір сөз жазамын. Ј-с---шув-- ед----бор. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Ј-- -i-h----m----yen-z-o-. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
Мен бір сөйлем жазамын. Ја--пи---ам едн- речени-а. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Ј-s -i-h-ov-m -ed-a r-e-h----tza. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
Мен бір хат жазамын. Ј-с-пи-увам-ед---пи---. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Ј-----s-o-va--ye-----i--o. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
Мен бір кітап жазамын. Ја----ш------дна---иг-. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј-s--ish--v-m -e--a-k-i-u-. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
Мен жазамын. Ј-с п--у-ам. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јas p-sho-vam. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Сен жазасың. Ти--иш-в-ш. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
T- p--ho-va-h. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
Ол жазады. Т----ишува. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
T-ј-p---o-va. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...