Тілашар

kk Оқу және жазу   »   sk Čítať a písať

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [šesť]

Čítať a písať

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Čít--. Č_____ Č-t-m- ------ Čítam. 0
Мен бір әріп оқимын. Č-tam -ís--n-. Č____ p_______ Č-t-m p-s-e-o- -------------- Čítam písmeno. 0
Мен бір сөз оқимын. Č-tam-s-ovo. Č____ s_____ Č-t-m s-o-o- ------------ Čítam slovo. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Č-t----et-. Č____ v____ Č-t-m v-t-. ----------- Čítam vetu. 0
Мен бір хат оқимын. Čítam -ist. Č____ l____ Č-t-m l-s-. ----------- Čítam list. 0
Мен бір кітап оқимын. Čítam------. Č____ k_____ Č-t-m k-i-u- ------------ Čítam knihu. 0
Мен оқимын. Č-ta-. Č_____ Č-t-m- ------ Čítam. 0
Сен оқисың. Čí-aš. Č_____ Č-t-š- ------ Čítaš. 0
Ол оқиды. Č-t-. Č____ Č-t-. ----- Číta. 0
Мен жазамын. P-š-m. P_____ P-š-m- ------ Píšem. 0
Мен бір әріп жазамын. Pí--m---s-eno. P____ p_______ P-š-m p-s-e-o- -------------- Píšem písmeno. 0
Мен бір сөз жазамын. Píše- slovo. P____ s_____ P-š-m s-o-o- ------------ Píšem slovo. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Píš-m-vetu. P____ v____ P-š-m v-t-. ----------- Píšem vetu. 0
Мен бір хат жазамын. Píše- -is-. P____ l____ P-š-m l-s-. ----------- Píšem list. 0
Мен бір кітап жазамын. P--e----ihu. P____ k_____ P-š-m k-i-u- ------------ Píšem knihu. 0
Мен жазамын. Pí-em. P_____ P-š-m- ------ Píšem. 0
Сен жазасың. Píše-. P_____ P-š-š- ------ Píšeš. 0
Ол жазады. Píš-. P____ P-š-. ----- Píše. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...