Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   mk Минато време 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу т---фо-и-а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M-nato----e----3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Мен телефонмен сөйлестім. Ј-- т--е--н--ав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Mina---v-y-my--3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. Ј-- ц--о --еме ---ефо-ира-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
t-ely---n--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
сұрау праш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
tye--efon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Мен сұрадым. Ја- п-а--в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t---yef----a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Мен үнемі сұрайтынмын. Ј-- --к-гаш-пр--у-а-. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa----e-ye-o--r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
айту ра------а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-s -yelye-oni---. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Мен айтып бердім. Ј---ра-каж--ав. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-s ------f-nira-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. Ј-с-ј--р-с----- це--т- -рика--а. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јa--tzyel-----emy--t-ely-f---rav. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
оқу учи у__ у-и --- учи 0
Јa- t-y--- vr---ye---ely-f-nirav. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Мен оқыдым. Ј-с---е-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa--t---l- vr---y- -y--ye---i-av. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Мен кеш бойы оқыдым. Ј----ч---ц--а---че-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
pras--o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
жұмыс істеу раб-ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
p-a--oova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Мен жұмыс істедім. Ја----б---в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
p----o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Мен күні бойы жұмыс істедім. Ј-с --б---в---- -е-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-----a---v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
тамақтану јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јas--r---a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Мен тамақтандым. Јас-ја-е-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa- pras-a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Мен бар тамақты жеп қойдым. Јас -о---е-ов целото -адење. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-s-sy-k---a-h---a-hoovav. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!