フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウズベク語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? S-- qanda---a-st---ta-d--gi-? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? q--d-y--a--i-a----i- o--i-g-z q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Q-ys- gaze-------un--iz? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
誰を 見かけました か ? k--n- --r-ing k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
誰に 会いました か ? Kim --l-n ---ra--d-n---? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Ki-n--ta-iding? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
何時に 起きました か ? Q----n--ur-i-giz? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
いつ 始めました か ? Q-c-on b-sh-adi-g-z? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
いつ 中止しました か ? q-cho--t-xtading-z q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Neg- -y-----ng? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
なぜ 教師に なったの です か ? N-g--o--tu-chi -o-d-ng-z? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
なぜ タクシーで 行ったの です か ? N-g--tak-i-- --ir--ngiz? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
どちらから お越しです か ? q--e---n--e---ng q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
どちらへ 行かれたの です か ? Qa-er-a-b-rdin--z? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
どこに いたの です か ? Q-y----r-- e-in-? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
あなたは 誰を 手助け したの です か ? k---a --rdam---r-ing k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? kim-- y-z--nsiz k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
あなたは 誰に 返事を したの です か ? kim-- --v-b---r-in-iz k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。