Buku frase

id Masa lampau 4   »   bg Минало време 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [осемдесет и четири]

84 [osemdeset i chetiri]

Минало време 4

Minalo vreme 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
membaca Ч-та Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Mi-a-- -r--e-4 M_____ v____ 4 M-n-l- v-e-e 4 -------------- Minalo vreme 4
Saya sudah membaca. Аз -----. А_ ч_____ А- ч-т-х- --------- Аз четох. 0
M-nal- v--me-4 M_____ v____ 4 M-n-l- v-e-e 4 -------------- Minalo vreme 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Аз---о--тох-цел-я-ро--н. А_ п_______ ц____ р_____ А- п-о-е-о- ц-л-я р-м-н- ------------------------ Аз прочетох целия роман. 0
C---a C____ C-e-a ----- Cheta
mengerti Р-----ам Р_______ Р-з-и-а- -------- Разбирам 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
Saya sudah mengerti. А- р-зб---. А_ р_______ А- р-з-р-х- ----------- Аз разбрах. 0
Cheta C____ C-e-a ----- Cheta
Saya sudah mengerti seluruh teks. Аз-р-з------ел----е---. А_ р______ ц____ т_____ А- р-з-р-х ц-л-я т-к-т- ----------------------- Аз разбрах целия текст. 0
A--ch--ok-. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
menjawab Отг-вар-м О________ О-г-в-р-м --------- Отговарям 0
Az che-okh. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
Saya sudah menjawab. Аз---г--о---. А_ о_________ А- о-г-в-р-х- ------------- Аз отговорих. 0
Az ---to--. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. А---т------х--а--сички--ъп--с-. А_ о________ н_ в_____ в_______ А- о-г-в-р-х н- в-и-к- в-п-о-и- ------------------------------- Аз отговорих на всички въпроси. 0
A--pr-che---h-t-e---- ---an. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. А--зн-- това –-а- ---е- -ова. А_ з___ т___ – а_ з____ т____ А- з-а- т-в- – а- з-а-х т-в-. ----------------------------- Аз зная това – аз знаех това. 0
A- p--che--kh ts----a--o-an. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Аз п-ша--ов- --аз -апи-----о--. А_ п___ т___ – а_ н______ т____ А- п-ш- т-в- – а- н-п-с-х т-в-. ------------------------------- Аз пиша това – аз написах това. 0
Az p--ch-t-kh-tseli-a-ro---. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. А--ч--ам -ов--–------- -о-а. А_ ч____ т___ – а_ ч__ т____ А- ч-в-м т-в- – а- ч-х т-в-. ---------------------------- Аз чувам това – аз чух това. 0
Ra-bir-m R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Аз-до--сям --в- - а---о-е-ох-т-в-. А_ д______ т___ – а_ д______ т____ А- д-н-с-м т-в- – а- д-н-с-х т-в-. ---------------------------------- Аз донасям това – аз донесох това. 0
Ra-b-ram R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Аз н--я----- – а--н---х ----. А_ н___ т___ – а_ н____ т____ А- н-с- т-в- – а- н-с-х т-в-. ----------------------------- Аз нося това – аз носих това. 0
Razb--am R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. А--ку--ва- това –-а--куп-- -о-а. А_ к______ т___ – а_ к____ т____ А- к-п-в-м т-в- – а- к-п-х т-в-. -------------------------------- Аз купувам това – аз купих това. 0
Az --------. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Аз--ч-к-а- -ова –-а--оч--ва----в-. А_ о______ т___ – а_ о______ т____ А- о-а-в-м т-в- – а- о-а-в-х т-в-. ---------------------------------- Аз очаквам това – аз очаквах това. 0
Az-r-z-r-kh. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Аз ----н-в-- -о-----аз --яс----то--. А_ о________ т___ – а_ о______ т____ А- о-я-н-в-м т-в- – а- о-я-н-х т-в-. ------------------------------------ Аз обяснявам това – аз обясних това. 0
A---a----kh. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. А- -ознав-- -о-а-– -з-поз--ва--това. А_ п_______ т___ – а_ п_______ т____ А- п-з-а-а- т-в- – а- п-з-а-а- т-в-. ------------------------------------ Аз познавам това – аз познавах това. 0
Az r--bra-h-----i-- ---st. A_ r_______ t______ t_____ A- r-z-r-k- t-e-i-a t-k-t- -------------------------- Az razbrakh tseliya tekst.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...