Buku frase

id Masa lampau 4   »   hi भूतकाल ४

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

bhootakaal 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Hindi Bermain Selengkapnya
membaca प---ा प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
bh-o--kaal-4 b_________ 4 b-o-t-k-a- 4 ------------ bhootakaal 4
Saya sudah membaca. मैंने-पढ़ा मैं_ प_ म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
bho----a-l 4 b_________ 4 b-o-t-k-a- 4 ------------ bhootakaal 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. म-ं-े पू-ा---न्य-स-पढ़ा मैं_ पू_ उ____ प_ म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
p-d--na p______ p-d-a-a ------- padhana
mengerti सम-ना स___ स-झ-ा ----- समझना 0
pa-ha-a p______ p-d-a-a ------- padhana
Saya sudah mengerti. म---स-- ग-ा---गयी मैं स__ ग_ / ग_ म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
pa---na p______ p-d-a-a ------- padhana
Saya sudah mengerti seluruh teks. म-----रा -ाठ---- ग-- /--यी मैं पू_ पा_ स__ ग_ / ग_ म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
mai-------ha m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
menjawab उ---र --ना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
mainn--p--ha m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Saya sudah menjawab. म-ं-े-उत--र--िया मैं_ उ___ दि_ म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
main-e-p--ha m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. मैंन--सार---्-श-नो---े उ-्तर---ये मैं_ सा_ प्___ के उ___ दि_ म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
main-e p--r- upanyaas----ha m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. म-ं--ह जान-ा-- ज--त- ह-ँ-– म-ं य- ----ा-था-/---न---थी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ था / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
m-inn- -oora-upa----s p-dha m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. म---यह ल---ा-- --खत--हू- --मै--े-यह-ल--ा मैं य_ लि__ / लि__ हूँ – मैं_ य_ लि_ म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
m-i--e---o-a upan-a---pad-a m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. म---य- सुन-ा-/ स-न-- --ँ –-----े यह सुना मैं य_ सु__ / सु__ हूँ – मैं_ य_ सु_ म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
s-ma-ha-a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. मैं-य--ला-ा-/--ाती-ह-ँ-– -ैं य- --या /-ल--ी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
s-m---a-a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. मैं यह ल-त- /-ल-त- --ँ----ै---ह--ा---/--ा-ी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
s---j---a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. मै- -ह----द-- / ख----- --- --म-ंन- यह ख-ी-ा मैं य_ ख___ / ख___ हूँ – मैं_ य_ ख__ म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
m-in --m-j---a---/ g--ee m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. मैं--ह--श- -रता---करत- ह-ँ-- --ं-- -ह-आ----- थी मैं य_ आ_ क__ / क__ हूँ – मैं_ य_ आ_ की थी म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
ma------aj---a---- ga-ee m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. म-ं-यह------ा-- ----ती--ूँ-– -ै-ने ---समझ-या मैं य_ स___ / स___ हूँ – मैं_ य_ स___ म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
m--- s-m-j- --ya-/-g-yee m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. म----ह------------त- --ँ-–-मैं ----ानत- / --नत- -ी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
m--n--o----p--t- s--aj- g--- --g---e m___ p____ p____ s_____ g___ / g____ m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...