Buku frase

id Masa lampau 4   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

BljekIygje shuashjer 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Adyghe Bermain Selengkapnya
membaca е--эн е____ е-ж-н ----- еджэн 0
Blj-k--g-e--h-ashj-- 4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Saya sudah membaca. С- --жы---. С_ з_______ С- з-ж-г-э- ----------- Сэ зджыгъэ. 0
B-je-Iygj--s-u--hj-- 4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. С- р-м---р-з-р------ зд-ы--э. С_ р______ з________ з_______ С- р-м-н-р з-р-п-э-у з-ж-г-э- ----------------------------- Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 0
e-z---n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
mengerti гу-ыI-н г______ г-р-I-н ------- гурыIон 0
e--hj-n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Saya sudah mengerti. Сэ-къы--у--Iу-г-. С_ к_____________ С- к-ы-г-р-I-а-ъ- ----------------- Сэ къызгурыIуагъ. 0
e-zh--n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Saya sudah mengerti seluruh teks. С- -хы-ъэ---те-с---)--э-эп--оу--ъ--г-р---аг-. С_ т______ (________ з________ к_____________ С- т-ы-ъ-р (-е-с-ы-) з-р-п-э-у к-ы-г-р-I-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 0
S-e---z-ygj-. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
menjawab Джэ------ын Д_____ е___ Д-э-а- е-ы- ----------- Джэуап етын 0
Sje z-zh----. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Saya sudah menjawab. Сэ-д--у-п--ст-гъ. С_ д_____ е______ С- д-э-а- е-т-г-. ----------------- Сэ джэуап естыгъ. 0
Sj- -dz-ygje. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Сэ----Iэ--м -эк--м -джэу-п я-ты-ъ. С_ у_______ з_____ я______ я______ С- у-ч-э-э- з-к-э- я-ж-у-п я-т-г-. ---------------------------------- Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 0
S-e-rom-nyr-zj--j-ps-eou-z-zh-g-e. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Сэ-ар сэ--- - -- а---ш--щ-ыгъэ. С_ а_ с____ – с_ а_ с__________ С- а- с-ш-э – с- а- с-I-щ-ы-ъ-. ------------------------------- Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 0
Sje-r--a-yr-z---jep-je-- --z-yg-e. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Сэ-ар с-------а- с-х---э. С_ а_ с____ – а_ с_______ С- а- с-т-ы – а- с-х-г-э- ------------------------- Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 0
Sj---om---- -j-r-e-sje-u--d-hy-j-. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. С- а--зэ-э--хы –-ар--эхэс-ыгъ. С_ а_ з_______ – а_ з_________ С- а- з-х-с-х- – а- з-х-с-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 0
gur---n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Сэ-а- с-штэ-– -э-а- --та-ъ-. С_ а_ с____ – с_ а_ с_______ С- а- с-ш-э – с- а- с-т-г-э- ---------------------------- Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 0
g-r---n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Сэ ----эх-- –-сэ ---к-эсх-ыг-. С_ а_ с____ – с_ а_ к_________ С- а- с-х-ы – с- а- к-э-х-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 0
g-----n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. С- ар----эф- –-с-----сщ-фы-ъэ. С_ а_ с_____ – с_ а_ с________ С- а- с-щ-ф- – с- а- с-э-ы-ъ-. ------------------------------ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 0
Sje-k-z--ryI-ag. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Сэ-------э-- -э ащ-сежа--. С_ а_ с___ – с_ а_ с______ С- а- с-ж- – с- а- с-ж-г-. -------------------------- Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 0
S-e-k--g--y----. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. С- -р г-ры-эгъ-Iо --с---р--у--з---I-а-ъ. С_ а_ г__________ – с_ а_ г_____________ С- а- г-р-с-г-а-о – с- а- г-р-з-ъ-I-а-ъ- ---------------------------------------- Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 0
S-e-k---ur--u--. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Сэ-ар-сэшI- –-ар -шI----г-. С_ а_ с____ – а_ с_________ С- а- с-ш-э – а- с-I-щ-ы-ъ- --------------------------- Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 0
S-e th-gje---te---yr---je-----j--u k-----yIu-g. S__ t______ (________ z___________ k___________ S-e t-y-j-r (-e-s-y-) z-e-j-p-j-o- k-z-u-y-u-g- ----------------------------------------------- Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...