Buku frase

id Masa lampau 4   »   mk Минато 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [осумдесет и четири]

84 [osoomdyesyet i chyetiri]

Минато 4

Minato 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
membaca чита ч___ ч-т- ---- чита 0
M--a---4 M_____ 4 M-n-t- 4 -------- Minato 4
Saya sudah membaca. Ја- чит-в. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-в- ---------- Јас читав. 0
M--at- 4 M_____ 4 M-n-t- 4 -------- Minato 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Ј---го-п-о-и-а- цели-т-р-м-н. Ј__ г_ п_______ ц_____ р_____ Ј-с г- п-о-и-а- ц-л-о- р-м-н- ----------------------------- Јас го прочитав целиот роман. 0
c---a c____ c-i-a ----- chita
mengerti р-зб--а р______ р-з-и-а ------- разбира 0
c-i-a c____ c-i-a ----- chita
Saya sudah mengerti. Ј-с ра-б-а-. Ј__ р_______ Ј-с р-з-р-в- ------------ Јас разбрав. 0
c---a c____ c-i-a ----- chita
Saya sudah mengerti seluruh teks. Јас -о-разб----це-и-----к--. Ј__ г_ р______ ц_____ т_____ Ј-с г- р-з-р-в ц-л-о- т-к-т- ---------------------------- Јас го разбрав целиот текст. 0
Јa- -h-t-v. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
menjawab о--ова-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ј-s -hit-v. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
Saya sudah menjawab. Јас одго-о-и-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-в- -------------- Јас одговорив. 0
Ј-s--h---v. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Јас ---о----в--- -и----р-ша--. Ј__ о________ н_ с___ п_______ Ј-с о-г-в-р-в н- с-т- п-а-а-а- ------------------------------ Јас одговорив на сите прашања. 0
Ј-s-gu---r-----a- -z-eli----om-n. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Јас го ---м ------јас-г--з-а-в-т--. Ј__ г_ з___ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-а- т-а – ј-с г- з-а-в т-а- ----------------------------------- Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. 0
Јa- -uo-p---hita--t---lio- -o-an. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Ј---го ----в---тоа –---с--о--а--шав -о-. Ј__ г_ п______ т__ – ј__ г_ н______ т___ Ј-с г- п-ш-в-м т-а – ј-с г- н-п-ш-в т-а- ---------------------------------------- Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. 0
Ј---g-o---oc--t-v-tzye--ot r-m--. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Јас -о слу--- тоа – -ас -- --у--ав ---. Ј__ г_ с_____ т__ – ј__ г_ с______ т___ Ј-с г- с-у-а- т-а – ј-с г- с-у-н-в т-а- --------------------------------------- Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. 0
raz-i-a r______ r-z-i-a ------- razbira
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Ј---го -емам-то- ---ас-----е-о- то-. Ј__ г_ з____ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-м-м т-а – ј-с г- з-д-в т-а- ------------------------------------ Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. 0
raz-i-a r______ r-z-i-a ------- razbira
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Ј---го н--а- -оа –-јас го -о-ес-в-то-. Ј__ г_ н____ т__ – ј__ г_ д______ т___ Ј-с г- н-с-м т-а – ј-с г- д-н-с-в т-а- -------------------------------------- Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. 0
ra--ira r______ r-z-i-a ------- razbira
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Ј-- го-к-пу-ам --а ------го к---- ---. Ј__ г_ к______ т__ – ј__ г_ к____ т___ Ј-с г- к-п-в-м т-а – ј-с г- к-п-в т-а- -------------------------------------- Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. 0
Ј-s --z-ra-. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Ја------че-ув-м-тоа – ја- -о о----ва- т-а. Ј__ г_ о_______ т__ – ј__ г_ о_______ т___ Ј-с г- о-е-у-а- т-а – ј-с г- о-е-у-а- т-а- ------------------------------------------ Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. 0
Ј-s---zb--v. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Ја- г---ој-сн-----то--- ј-с г---о------ ---. Ј__ г_ п_________ т__ – ј__ г_ п_______ т___ Ј-с г- п-ј-с-у-а- т-а – ј-с г- п-ј-с-и- т-а- -------------------------------------------- Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. 0
Јas raz-rav. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Ја--го--н---т-- - ј-с-го зн-ев ---. Ј__ г_ з___ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-а- т-а – ј-с г- з-а-в т-а- ----------------------------------- Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. 0
Јas-guo--az-r-v-tz-elio----e-st. Ј__ g__ r______ t_______ t______ Ј-s g-o r-z-r-v t-y-l-o- t-e-s-. -------------------------------- Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...