Buku frase

id Masa lampau 4   »   bs Prošlost 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bosnia Bermain Selengkapnya
membaca či-ati č_____ č-t-t- ------ čitati 0
Saya sudah membaca. Ja sa- čit-o --č---la. J_ s__ č____ / č______ J- s-m č-t-o / č-t-l-. ---------------------- Ja sam čitao / čitala. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. J----m-p--č--a- c---l- -oma-. J_ s__ p_______ c_____ r_____ J- s-m p-o-i-a- c-j-l- r-m-n- ----------------------------- Ja sam pročitao cijeli roman. 0
mengerti ra-u-j--i r________ r-z-m-e-i --------- razumjeti 0
Saya sudah mengerti. Ja-sam ra-umi--/ r-z--j-la. J_ s__ r______ / r_________ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-e-a- --------------------------- Ja sam razumio / razumjela. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. J- sam-razumio---r-z-mjel--c-j--- -e-s-. J_ s__ r______ / r________ c_____ t_____ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-e-a c-j-l- t-k-t- ---------------------------------------- Ja sam razumio / razumjela cijeli tekst. 0
menjawab o---vor-ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Saya sudah menjawab. J--s-m-----vo-io - --go--ri--. J_ s__ o________ / o__________ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-. ------------------------------ Ja sam odgovorio / odgovorila. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. J---a----go-or-o---o--ovori----a---- pit---a. J_ s__ o________ / o_________ n_ s__ p_______ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l- n- s-a p-t-n-a- --------------------------------------------- Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. J- t- ---- –--a-s----o z--o-/ zn-la. J_ t_ z___ – j_ s__ t_ z___ / z_____ J- t- z-a- – j- s-m t- z-a- / z-a-a- ------------------------------------ Ja to znam – ja sam to znao / znala. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Ja--iše--to----a---m ---pisao / ----l-. J_ p____ t_ – j_ s__ t_ p____ / p______ J- p-š-m t- – j- s-m t- p-s-o / p-s-l-. --------------------------------------- Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Ja č-jem -o - -- -a- -o --- /-č-l-. J_ č____ t_ – j_ s__ t_ č__ / č____ J- č-j-m t- – j- s-m t- č-o / č-l-. ----------------------------------- Ja čujem to – ja sam to čuo / čula. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. J- ---m-- to –--a -a- -o -ze- - uze-a. J_ u_____ t_ – j_ s__ t_ u___ / u_____ J- u-i-a- t- – j- s-m t- u-e- / u-e-a- -------------------------------------- Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. J---o--s-m -o - ---s-- to-do-i--/ -on-j--a. J_ d______ t_ – j_ s__ t_ d____ / d________ J- d-n-s-m t- – j- s-m t- d-n-o / d-n-j-l-. ------------------------------------------- Ja donosim to – ja sam to donio / donijela. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Ja k-pu-em-to-– -- sa---o-k-pio-/ --p--a. J_ k______ t_ – j_ s__ t_ k____ / k______ J- k-p-j-m t- – j- s-m t- k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------------- Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Ja o----j-m t- –--- sa---o-o------o - oč-ki-a--. J_ o_______ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-e-u-e- t- – j- s-m t- o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------------ Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Ja-o--------a--t--–--a-s----- o-j-sn-o-- o-j---i--. J_ o__________ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-j-š-j-v-m t- – j- s-m t- o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------------- Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Ja-p---ajem-to –--a sam t- p-z-ava--/--ozn-va-a. J_ p_______ t_ – j_ s__ t_ p_______ / p_________ J- p-z-a-e- t- – j- s-m t- p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------------ Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...