Buku frase

id Masa lampau 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
membaca ‫--ר--‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
a--r-4 a___ 4 a-a- 4 ------ avar 4
Saya sudah membaca. ‫אני-ק--תי.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
av---4 a___ 4 a-a- 4 ------ avar 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. ‫קרא-י א-----ה---ן.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
l--ro l____ l-q-o ----- liqro
mengerti ‫--ב-ן‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-qro l____ l-q-o ----- liqro
Saya sudah mengerti. ‫-ני --נתי-‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
Saya sudah mengerti seluruh teks. ‫הב-תי-את-כ- ה--סט.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
ani--a-a-ti. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
menjawab ‫-ע--ת‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
qa-a--i----ko- har----. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
Saya sudah menjawab. ‫א-- ענ--י.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
l---v-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. ‫ע--תי על--ל-ה---ו-.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
leha--n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. ‫--י -וד- --- --אנ--י-----‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
lehav-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. ‫א---כותב-/---–-אני ---תי.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani----an--. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. ‫א---ש--ע - ת----נ- --עת--‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-i heva-t-. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. ‫א-י--ו-- - ת-–--ני-אספ--.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a----ev-nt-. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. ‫-נ---בי--- ה –-אני ה--תי.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
hev-n-i-et--o- -at-qs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. ‫-ני-קונ- - --י -ני--.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
h-v-n-- ----o----te--t. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. ‫אני מצ-ה-לז- - -יפ----לז--‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
h--ant--et kol ---eqs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. ‫--י מסב------ א-----– --בר-- -ת-זה.‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
la---ot l______ l-'-n-t ------- la'anot
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. ‫-נ----י--/ ה את זה-- הכ--י--ת ז--‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an---nit-. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...