Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

lish'ol she'elot 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
belajar ‫-למ--‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l-l-od l_____ l-l-o- ------ lilmod
Apakah para pelajar banyak belajar? ‫---מי-ים--ו--ים הרב-?‬ ‫________ ל_____ ה_____ ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
li--od l_____ l-l-o- ------ lilmod
Tidak, mereka belajar sedikit. ‫לא--ה--ל--דים -עט.‬ ‫___ ה_ ל_____ מ____ ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
l-lm-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
bertanya ‫לש-ו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
h-tal-id-- -omd-- --r---? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? ‫א- /-ה -ואל---ת-את--מורה-שאל-----י--ם קר---ת?‬ ‫__ / ה ש___ / ת א_ ה____ ש____ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
ha--lm-d-m -o-di- --rb-h? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. ‫לא,---- לא ש-א- - ת-א-תו ----ים ק--בות-‬ ‫___ א__ ל_ ש___ / ת א___ ל_____ ק_______ ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
h-ta--idi--l-m--m---rb--? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
menjawab ‫-ענו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
lo- --m ----im--e---. l__ h__ l_____ m_____ l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
Silakan jawab. ‫ת-נה-- - -בקש-.‬ ‫____ / י ב______ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
l--h-ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Saya menjawab. ‫א-י ע--ה-‬ ‫___ ע_____ ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
at-h/at s--'-----o'e-e- s-e'-l-t ----a-ureh --eyti-------t? a______ s______________ s_______ e_ h______ l______ q______ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
bekerja ‫-עב-ד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l-,-a-i----sho---------l-- --o-l'-ytim qr--ot. l__ a__ l_ s______________ o__ l______ q______ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
Apakah dia sedang bekerja? ‫-וא-ע-ב---עת-‬ ‫___ ע___ כ____ ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
la--n-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Ya, dia sedang bekerja. ‫-ן, הו- ע--ד.‬ ‫___ ה__ ע_____ ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
ta'-ne--t-'--- -'-a----ah. t_____________ b__________ t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
datang ‫-ב--‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
a-- on-h--nah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
Apakah Anda akan datang? ‫א- /---ב- / -?‬ ‫__ / ה ב_ / ה__ ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
ani-----/on-h. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
Ya, kami akan datang. ‫כן, א-חנ--ע-- --- -א--.‬ ‫___ א____ ע__ מ__ ב_____ ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
a-i --e-/o-ah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
tinggal ‫ל---‬ ‫_____ ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
la'a-od l______ l-'-v-d ------- la'avod
Anda tinggal di Berlin? ‫-- --ה-ג- /-- בברל-ן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה ב_______ ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
h---ve----'--? h_ o___ k_____ h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
Ya, saya tinggal di Berlin. ‫--,-אני -----ה--ברלי--‬ ‫___ א__ ג_ / ה ב_______ ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
k-n---u--ved. k___ h_ o____ k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!