Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   ka კითხვის დასმა 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

62 [სამოცდაორი]

62 [samotsdaori]

კითხვის დასმა 1

k'itkhvis dasma 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
belajar სწ---ა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s--'--la s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
Apakah para pelajar banyak belajar? მ-ს-ავ-ე--- ბევ-ს სწ--ლობე-? მ__________ ბ____ ს_________ მ-ს-ა-ლ-ე-ი ბ-ვ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- ---------------------------- მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 0
m----'------i--e-r- ---'avl----? m____________ b____ s___________ m-s-s-a-l-e-i b-v-s s-s-a-l-b-n- -------------------------------- mosts'avleebi bevrs sts'avloben?
Tidak, mereka belajar sedikit. არა- ისი-ი-ც-ტას-ს----ო--ნ. ა___ ი____ ც____ ს_________ ა-ა- ი-ი-ი ც-ტ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- --------------------------- არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 0
a--, is-ni t--t'-s s-s'a-l-be-. a___ i____ t______ s___________ a-a- i-i-i t-o-'-s s-s-a-l-b-n- ------------------------------- ara, isini tsot'as sts'avloben.
bertanya შეკ-თხვ-. შ________ შ-კ-თ-ვ-. --------- შეკითხვა. 0
s--k'it--va. s___________ s-e-'-t-h-a- ------------ shek'itkhva.
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? ხ--რ---ეკ-თ-ე--- ---წა--ებ--ს? ხ_____ ე________ მ____________ ხ-ი-ა- ე-ი-ხ-ბ-თ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? ------------------------------ ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 0
kh--i-a- ek-itkh--i- -asts-a---be-s? k_______ e__________ m______________ k-s-i-a- e-'-t-h-b-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------------ khshirad ek'itkhebit masts'avlebels?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. ა-ა--მ- --------ად ა- ----თხ-ბი. ა___ მ_ მ__ ხ_____ ა_ ვ_________ ა-ა- მ- მ-ს ხ-ი-ა- ა- ვ-კ-თ-ე-ი- -------------------------------- არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 0
ara,--e-m-s --shira- a--v--'i-k-eb-. a___ m_ m__ k_______ a_ v___________ a-a- m- m-s k-s-i-a- a- v-k-i-k-e-i- ------------------------------------ ara, me mas khshirad ar vek'itkhebi.
menjawab პ-ს-ხი პ_____ პ-ს-ხ- ------ პასუხი 0
p--s---i p_______ p-a-u-h- -------- p'asukhi
Silakan jawab. მ----უ-ეთ,-თუ შე------. მ_________ თ_ შ________ მ-პ-ს-ხ-თ- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------- მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 0
mi-'as----t---- --e-dzl-b-. m___________ t_ s__________ m-p-a-u-h-t- t- s-e-d-l-b-. --------------------------- mip'asukhet, tu sheidzleba.
Saya menjawab. ვპ---ხ--. ვ________ ვ-ა-უ-ო-. --------- ვპასუხობ. 0
v---suk-ob. v__________ v-'-s-k-o-. ----------- vp'asukhob.
bekerja მ-შა-ბა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
mus----a m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Apakah dia sedang bekerja? ის -ხლ--მ-შაობს? ი_ ა___ მ_______ ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------- ის ახლა მუშაობს? 0
m-sha--a m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Ya, dia sedang bekerja. დ-ა------ა----მუშ-ობ-. დ____ ი_ ა___ მ_______ დ-ა-, ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------------- დიახ, ის ახლა მუშაობს. 0
m-----ba m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
datang მ-სვლა მ_____ მ-ს-ლ- ------ მოსვლა 0
is --h-a---shao--? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Apakah Anda akan datang? მ--ი-ა--? მ________ მ-დ-ხ-რ-? --------- მოდიხართ? 0
i--ak-l-----h-ob-? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Ya, kami akan datang. დ-ახ- -ვე------ვ--მო--ლთ. დ____ ჩ___ ა_____ მ______ დ-ა-, ჩ-ე- ა-ლ-ვ- მ-ვ-ლ-. ------------------------- დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 0
is --h---m--ha---? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
tinggal ცხ-ვ--ბა ც_______ ც-ო-რ-ბ- -------- ცხოვრება 0
di--h, -s-a---a mush-o--. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
Anda tinggal di Berlin? თ---ნ-ბ-რ-ინში-ც---რ-ბ-? თ____ ბ_______ ც________ თ-ვ-ნ ბ-რ-ი-შ- ც-ო-რ-ბ-? ------------------------ თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 0
d-ak-, -s--kh---mus-a-b-. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
Ya, saya tinggal di Berlin. დ-ახ--მე-----ი-----ცხო----. დ____ მ_ ბ_______ ვ________ დ-ა-, მ- ბ-რ-ი-შ- ვ-ხ-ვ-ო-. --------------------------- დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 0
d-akh--is a-hl---ushaobs. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!