Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   mk треба / има потреба – сака

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. М- -ре---------. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
tr---a-/--ma po-ry-b--– s--a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Saya ingin tidur. Сак-м-д--спиј-м. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
t-y--a-- -m--p-tr-eb----s-ka t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Apakah di sini ada tempat tidur? Им---- -вд- к-ев-т? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Mi tryeba-kr--v-et. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Saya membutuhkan lampu. Ми тр-ба св-----а. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
M---r--ba k-ye-ye-. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Saya mau membaca. Сакам--- ----м. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
M--try-b- k-y-v---. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Apakah di sini ada lampu? Им- -- --де-е--- --е---к-? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
S-----da -pi-a-. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Saya membutuhkan telepon. Ми-тре---тел-фон. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
Sa-am-d- spi-a-. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Saya ingin menelepon. С---м-да -еле-----ам. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S--am da----ј--. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Apakah di sini ada telepon? И-------вде--елефо-? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-- ---ovd-----y-v-et? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Saya membutuhkan sebuah kamera. М---р-ба--а-ера. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
I---l- -vdye--r-ev--t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Saya mau memotret. С---- -- -----р-фи--м. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Ima-l- ov--e kr-e---t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Apakah di sini ada kamera? И----и-овде к-ме-а? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
M- ---eba-sv-et--k-. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Saya membutuhkan sebuah komputer. Ми тр----комп---ер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
M- -rye---s--et--ka. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Saya ingin mengirim e-mail. Сака---- испр---м-ед-а E-m--l--о--ка. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
M--t---ba sv-------. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Apakah di sini ada komputer? И---ли овде--о--ј----? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
S--a---- --ita-. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Saya membutuhkan pulpen. М----е-а п-нкало. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
Sa-am d--c-i--m. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Saya ingin menulis sesuatu. С---м-д- --пиш-м н---о. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
S-k-m d---h--a-. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? И-а -и ов-----с- -а-т----и--енк--о? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I----i --d-e---dn--svyet---a? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...