Buku frase

id Kepunyaan 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Kepunyaan 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Adyghe Bermain Selengkapnya
kacamata нэг-у----р н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nj-g--dzhjer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Dia lupa kacamatanya. А-------ъ--гъ--инэ--унд-э-къ--ы----ш-г-. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
n-egu-d--jer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Di mana dia menyimpan kacamatanya? А- (--у-ъфыгъ- инэ--у--жэ-тыд-----? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
n---u-d-hj-r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
jam сы---тыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
A-h- (-u-fy-- in-eg-n-z--e--ys-hyg-ps---. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Jamnya rusak. И-ых-а---ъ-та--э. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Ash- (-ul---- -------d-hj- -yshhy--psh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Jamnya tergantung di dinding. С-х-аты---э--ъы--пыл-агъ. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
A-hh-(-u-f--) i--e-u-d-hj- ky-h-y---sha-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
paspor па-п-рт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
Ash- (-u--y-) i-je-u--zhj- t--j-------? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Dia kehilangan paspornya. А- -хъ-----г-- -пас--р--къычIи---ъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
Ash- (---fy-)--njeg-nd-hje tyd-----h--? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Di mana dia meletakkan paspornya? Ащ -х---ъ-ыг-)-----порт-т-дэ---I? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
A-hh-(h--f-----n---u-d-hj- -y--e -hh--? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
mereka – milik mereka а--р - -х-м-яй а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
syh-at-r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. К-э-э--------м -нэ--тэхэ- -----ыж-р--. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
I-y---- kut----. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Tapi datang juga orang tua mereka! Мар--а-----э янэ-я--х-р-къэк--ж---! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Syh'a--r d-e-k-- p---g. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Anda – milik Anda (laki-laki) о-–-оуй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
p-s---t p______ p-s-o-t ------- pasport
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? Уизе-Iо- -ы-э-щ-эу реб-ъ-кIо-I-гъа- зиу---а--- -юлл-р? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
pasp--t p______ p-s-o-t ------- pasport
Di mana istri Anda, Pak Müller? Уи-ъх-агъус--т--э-щ-I- ------ан-- ---ле-? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
p-sp-rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Anda – milik Anda (perempuan) о – о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
Ashh ---l-y-)-i-as-ort-k-chI--a-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? Уиз-к-о--сыд--щ--у р---ъэ--окIыгъ-,-гу---у ---д-? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Ashh ----f-g) --as---t-k---I-na-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? У-ш-----ъус----д- щыI, --а-эу--мидт? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
Ash--(-u--y-) ipa-por- -yc-Iin-g. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Mutasi genetik membuat berbicara menjadi mungkin

Manusia adalah satu-satunya makhluk hidup di bumi yang dapat berbicara. Ini membedakan mereka dari hewan dan tumbuhan. Tentu saja hewan dan tumbuhan juga berkomunikasi satu sama lain. Namun, mereka tidak berbicara bahasa suku kata yang kompleks. Tapi mengapa manusia bisa berbicara? Ciri-ciri fisik tertentu diperlukan untuk dapat berbicara. Ciri-ciri fisik hanya ditemukan pada manusia. Meskipun demikian, itu tidak berarti bahwa manusia mengembangkannya. Dalam sejarah evolusi, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. Di suatu titik di sepanjang sejarah kehidupan manusia, manusia mulai berbicara. Kami belum tahu kapan itu tepatnya. Tapi sesuatu pasti telah terjadi yang memberi manusia kemampuan berbicara. Para peneliti percaya bahwa mutasi genetiklah yang bertanggung jawab untuk hal itu. Antropolog telah membandingkan materi genetik dari berbagai makhluk hidup. Telah diketahui bahwa sebuah gen tertentu mempengaruhi kemampuan bicara. Orang-orang yang gen ininya rusak memiliki masalah bicara. Mereka tidak bisa mengekspresikan diri dengan baik dan sulit memahami kata-kata. Gen ini diuji pada manusia, kera, dan tikus. Gen ini sangat mirip pada manusia dan simpanse. Hanya dua perbedaan kecil yang dapat diidentifikasi. Tapi perbedaan ini membuat keberadaannya di otak menjadi diketahui. Bersama dengan gen lain, gen ini mempengaruhi aktivitas otak tertentu. Oleh karena itu manusia dapat berbicara, sedangkan kera tidak. Namun, teka-teki bahasa manusia masih belum terpecahkan. Karena mutasi gen saja tidak cukup untuk memungkinkan orang mampu bicara. Para peneliti telah menanamkan varian gen manusia pada tikus. Tetapi itu tidak memberi tikus kemampuan bicara ... Tapi cicitan mereka cukup membuat kegaduhan!