Buku frase

id Kepunyaan 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Kepunyaan 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
kacamata н----ле н______ н-о-а-е ------- наочале 0
Pri---jn---a-enice 2 P________ z_______ 2 P-i-v-j-e z-m-n-c- 2 -------------------- Prisvojne zamenice 2
Dia lupa kacamatanya. Он--е -аб-равио---оје--а----е. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
Pris--j-e---me-ice 2 P________ z_______ 2 P-i-v-j-e z-m-n-c- 2 -------------------- Prisvojne zamenice 2
Di mana dia menyimpan kacamatanya? Ма-г-е с- м- ---ча-е? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
na---le n______ n-o-a-e ------- naočale
jam сат с__ с-т --- сат 0
nao-ale n______ n-o-a-e ------- naočale
Jamnya rusak. Ње--в с-т -е покв--е-. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
n---a-e n______ n-o-a-e ------- naočale
Jamnya tergantung di dinding. С-т---с---- з--у. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
On-j- --bora-i--svoje-naoča--. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
paspor п-с-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
O- j- z--o--vi- --o-e-n---al-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Dia kehilangan paspornya. О- ј--и-г-б-о с-ој п----. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O- -e-za---a-----vo-e ---čale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Di mana dia meletakkan paspornya? Гд- ј--он-------в ---ош? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Ma gde su----na----e? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
mereka – milik mereka они-–----о- / ----ва-/--их--о о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
M- gd--su ---naoč---? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. Дец-----м--у--аћ- -и-ов- род-т-ље. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Ma g-e su ---na-ča-e? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
Tapi datang juga orang tua mereka! Али--т--дола----и---и-р--и----! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
sat s__ s-t --- sat
Anda – milik Anda (laki-laki) В- – Ва- /-В--а-- -а-е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
s-t s__ s-t --- sat
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? К-к-о--е-б--о--а-е--у--в---, -о--о--не---л-р? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
sat s__ s-t --- sat
Di mana istri Anda, Pak Müller? Г-е је Ва-- же--,-г-с-о-ине Ми---? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
N--g-v--at -- pokva-en. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Anda – milik Anda (perempuan) В--– В-ш-/ ------ -а-е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
N-egov-s-t -- ---va---. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? К-кво--- би-о ---е -у-о-а--- -о-п-ђ------т? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
N---o- s-- je -o-v--e-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? Гд---е Ва- м--- го----- -м--т? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
S-t -isi ----i--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.

Mutasi genetik membuat berbicara menjadi mungkin

Manusia adalah satu-satunya makhluk hidup di bumi yang dapat berbicara. Ini membedakan mereka dari hewan dan tumbuhan. Tentu saja hewan dan tumbuhan juga berkomunikasi satu sama lain. Namun, mereka tidak berbicara bahasa suku kata yang kompleks. Tapi mengapa manusia bisa berbicara? Ciri-ciri fisik tertentu diperlukan untuk dapat berbicara. Ciri-ciri fisik hanya ditemukan pada manusia. Meskipun demikian, itu tidak berarti bahwa manusia mengembangkannya. Dalam sejarah evolusi, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. Di suatu titik di sepanjang sejarah kehidupan manusia, manusia mulai berbicara. Kami belum tahu kapan itu tepatnya. Tapi sesuatu pasti telah terjadi yang memberi manusia kemampuan berbicara. Para peneliti percaya bahwa mutasi genetiklah yang bertanggung jawab untuk hal itu. Antropolog telah membandingkan materi genetik dari berbagai makhluk hidup. Telah diketahui bahwa sebuah gen tertentu mempengaruhi kemampuan bicara. Orang-orang yang gen ininya rusak memiliki masalah bicara. Mereka tidak bisa mengekspresikan diri dengan baik dan sulit memahami kata-kata. Gen ini diuji pada manusia, kera, dan tikus. Gen ini sangat mirip pada manusia dan simpanse. Hanya dua perbedaan kecil yang dapat diidentifikasi. Tapi perbedaan ini membuat keberadaannya di otak menjadi diketahui. Bersama dengan gen lain, gen ini mempengaruhi aktivitas otak tertentu. Oleh karena itu manusia dapat berbicara, sedangkan kera tidak. Namun, teka-teki bahasa manusia masih belum terpecahkan. Karena mutasi gen saja tidak cukup untuk memungkinkan orang mampu bicara. Para peneliti telah menanamkan varian gen manusia pada tikus. Tetapi itu tidak memberi tikus kemampuan bicara ... Tapi cicitan mereka cukup membuat kegaduhan!