Buku frase

id Aktivitas   »   sr Делатности

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? Шта -ад--М--та? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
D----no-ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Dia bekerja di kantor. Он---ад----б-р--. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Del---o--i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Dia bekerja dengan komputer. Она----и---------у----. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-a-----------? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Di mana Martha? Гд- је-Ма---? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š-----di--a-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Di bioskop. У---о-к-п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-a-ra-i-M-r--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Dia sedang menonton film. Он- -л--а----м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a r-di u---r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Apa aktivitas Peter? Ш-а --ди--етa-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Ona----- - -irou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Dia belajar di universitas. Он-ст--ира -- ----е--и-ету. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On- r----- --rou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Dia belajar bahasa. Он-студ-ра-ј--и-е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O----adi na -o-p-ute--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Di mana Peter? Г---је--ет--? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O---r-di--- -o-p-uteru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Di kafetaria. У ка-ићу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
Ona r-d--na k---j--er-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Dia minum kopi. О--п----ка-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
G---je M---a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Mereka suka pergi ke mana? К--а----о--д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-e -e -a--a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Ke konser. На-конц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
G-----------? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Mereka senang mendengarkan musik. Он- --д--с--ша-- музи-у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U---o-k---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Mereka tidak suka pergi ke mana? К--- -----е-и-- р---? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-b-o--op-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Ke diskotek. У дис-о. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-bio---pu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Mereka tidak suka berdansa. О-и ---плешу -а--. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Ona g---- f--m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!