kacamata
О---а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P-i-e-hatelni ---t---e-i-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
kacamata
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Dia lupa kacamatanya.
Той -а-р--и-с-о-те-о--л--- ----а-а-с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-i--z---el-i-m----im---ya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Dia lupa kacamatanya.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
К-д---и -а------ите оч-ла-- оч----- --?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
jam
Ч-сов-ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Jamnya rusak.
Негов--- ч----ник /-ч-с--н-къ- ---е-пов-е---.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Jamnya rusak.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Jamnya tergantung di dinding.
Ч-с--никъ--в-с---а ст---та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y zab---i-----te ---ila / o-hila-- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Jamnya tergantung di dinding.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
paspor
Пас-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y -a---vi svo--e---h--a-/ oc-i---a -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
paspor
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Dia kehilangan paspornya.
То-----уб- -воя---сп--т / пас---т--с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y----r-v----oit--oc-i-a / o---la---si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Dia kehilangan paspornya.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Di mana dia meletakkan paspornya?
К-д- л- е н--ов-я--пасп--т /-----о-тъ- --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--- l- -a -e---ite o----a-- ---i---a-m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Di mana dia meletakkan paspornya?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
mereka – milik mereka
те-– --хе- /-с-ои----и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--e-li--a ---o--te-och-la - oc---ata -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
mereka – milik mereka
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
Деца---не мо-ат -а--амер-т-с----------т----/--о-----и-- с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d--li s--ne-ovi-- och-l----ochi-at--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Tapi datang juga orang tua mereka!
Н---й ----те--ит- --д----и-- --ди--ли-е--м ид-ат!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch-s----k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Tapi datang juga orang tua mereka!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Anda – milik Anda (laki-laki)
В-е-– В-ш-/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chaso-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Anda – milik Anda (laki-laki)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
Как---ш-------о-п-ту-а-е-/ --т-в-н-то В-- г-с-о-ин------?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C--s-v--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Di mana istri Anda, Pak Müller?
К-д--е--аш-т-------/ --на-Ви, го-п--ин --ле-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Negoviya- --as----k-/-c-asov-i--- -u -e po--e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Di mana istri Anda, Pak Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Anda – milik Anda (perempuan)
В-е –--а- / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg--i-at -ha----ik-/---aso--ik-t-mu-ye p-vr-d--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Anda – milik Anda (perempuan)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
Ка- б-ш---ашет---ъту-ане---п----ан-т- --, г-спожо -мит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ne-o-i--t-ch-s---i--/-c---o-n-k-t-m- y---ov--d--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
Къ-е---В-ш--т ----/ м---- -и--г---о-о ----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C-as---i-y- -isi--a ste-a--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.