kacamata
Очи-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P-i-e-h--elni me-toimeni---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
kacamata
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Dia lupa kacamatanya.
Т-- --б-ав- сво-т---чи-а-/ -ч--а----и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pri-e---t---- me----meni-- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Dia lupa kacamatanya.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
К--е--- с- --г-вите ----а-/-оч---т---у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Och--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
jam
Ч---в-ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Jamnya rusak.
Него-ият часов-и- ---асо-н-къ- му - -овр-д-н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc---a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Jamnya rusak.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Jamnya tergantung di dinding.
Часо--ик-т-в--и -- --е-ата.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Toy zab-a----v---e ---i-----och---ta--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Jamnya tergantung di dinding.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
paspor
Па---рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- zabra-- s--ite -c-i-a-/ ---ilata---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
paspor
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Dia kehilangan paspornya.
Т-- --губи -в-я ---порт-/ паспорта с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T---z----v--svo--- och-la-/ ochi-at- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Dia kehilangan paspornya.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Di mana dia meletakkan paspornya?
Къд---и - ---о--я- п-с---- --па---ртъ- -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-- -i sa-nego-it--ochi-- - -c-i-ata mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Di mana dia meletakkan paspornya?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
mereka – milik mereka
т- ---е-е--- -в-- - си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Ky-- l- s--ne--vit- -ch-l--- o---l--- m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
mereka – milik mereka
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
Д--ата-н---о-а--да -а-е-я---в-----р--и---- / ро-и-е-ите--и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K--e-li-sa--eg-v-te----i------ch-l-t--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Tapi datang juga orang tua mereka!
Н- -й -ам-те--ите --д-тели -----ител-т- ----д---!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch-sovn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Tapi datang juga orang tua mereka!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Anda – milik Anda (laki-laki)
В-е – -аш-- Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C--s---ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Anda – milik Anda (laki-laki)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
Ка--беш----ше-о п--уван- - -ъ-ув-не---В-, -о-подин Мю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch-sov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Di mana istri Anda, Pak Müller?
К-д- ---ашат-------- ж-на-В-, г---о-ин--ю-е-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-go--yat--ha--v-ik --c----v---yt -u-ye--o---d--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Di mana istri Anda, Pak Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Anda – milik Anda (perempuan)
Вие-–-В-- /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg-v-y-t -ha-o-n-- --c--s-vn-k---m--ye p-v----n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Anda – milik Anda (perempuan)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
Ка- -еше ---е----------е-/-пъ---а-------,-го--ожо--м--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-go-i--t---asov--k - c--s----k-t mu ye-p-v-e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
К-д- ----шият-----/ --------,--о----о-Шми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C-a--vni-yt--is- ----ten-ta.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.