Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? Т--к---а -------ъ--- н--еше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
V-pros--– --------r--- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Mobil mana yang Anda beli? Ти -ак-а-к-л- си к-п-? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
V-----i ---i-------e-e-2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Koran mana langganan Anda? Ти-за-к-къв ----н-к-с--а-он-р-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T--ka--a v-at-vr-zk--n-se-he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Siapa yang Anda lihat? К--- в-д-х-е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T--k--va--r--o--yz-a-n-s-sh-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Siapa yang Anda temui? Ко-- ср------е? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti -akv- --a---r-----n---s-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Siapa yang Anda kenal? Ког- раз--знах--? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti---kva-ko-a-si-kup-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kapan Anda bangun? Ког- --ан--т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
T---akv- k-la si-k--i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kapan Anda mulai? Ког----п-чна-те? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T----kv- -o---si kup-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kapan Anda berhenti? Ко-- с-ърших-е? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ti za --kyv-v-stn----e -bonir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kenapa Anda terbangun? З-щ--се съ-у-их--? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
T--z- -a--v-v---nik -e -b--ir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kenapa Anda menjadi guru? Защо -та--х-е-у---ел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T- -- ---y---e--n-k s---b--ir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kenapa Anda naik taksi? З-щ-----хте--а---? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Ko-- -id-ak--e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Dari mana Anda datang? Отк--е-д-----те? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K------dya--t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Ke mana Anda pergi? Къде -т--о--е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Ko-- vid-akhte? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Di mana Anda berada? К--- б---е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ko-o -res-chna--te? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Siapa yang menolong kamu? Ти -а-ко----о-о-н-? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
K----s-es--hn-kh-e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kepada siapa kamu menulis? Ти на--ог- -и-а? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K--o---e-hc-na-h--? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Siapa yang kamu jawab? Ти-на-ког- ---о---и? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Kogo--a-p-z-a-hte? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...