Lauseita

fi Taksissa   »   bg В таксито

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

V taksito

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. М--я,--зв-кайте-такси. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
V -a-sito V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? Колко--т-ув---о--а---а? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
V-taksi-o V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Paljonko matka lentokentälle maksaa? Ко-ко --ру----о -е-ището? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Mo--a- izv---yt- -a---. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Eteenpäin, kiitos. Мо----н-п-аво. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
M--ya- i---k------a-si. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Tästä oikealle, kiitos. Моля, тук-н-д--но. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
M--ya,-i--i--y-- --ks-. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. М-ля------н--ъг--а-н-л--о. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
K---o -t-u-a-----a-at-? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Minulla on kiire. Бърза-. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
K-lk- stru-a -o g---t-? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Minulla on aikaa. И--- вр---. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
K-l-o--tru-a d- ga-a-a? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Ajakaa hitaammin, kiitos. Кар---- п--ба-но,--о-я. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
K-----s-r-v---- -et-s-cheto? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Pysäyttäkää tässä, kiitos. Спр--- --к--м---. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
K-----s-ruv--do -e-is---e-o? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Odottakaa hetki. И--акай-е -д----о----, -ол-. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
Kolko -tru--------t--h--eto? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Palaan pian. В-дн-----------ам. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
M-ly-, n-p-a-o. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. Мо-я---а--- м--к-и-а-ция. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
M-l-a, nap-a--. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Minulla ei ole pikkurahaa. Н-м-м --еб-и п--и. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
M-ly-- na----o. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. Та-- е-д-б-----е-то-о е ----ас. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
M--y-, t----adyas--. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. З-к-ра-т- м- ----о-- -д-ес. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
M--ya- --k nad-a--o. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Ajakaa minut hotellilleni. З--арай-е-м- до-----хо---. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Mo--a,-t-- --------. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Ajakaa minut rannalle. З-к--а-те м- -----а--. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
M---a- -a- n- y-y-----l---o. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?