silmälasit
О---а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr-tez--t-ln- ----o-m--iya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
silmälasit
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Той-з-б---и-сво--е-о---а-/-о---ата-си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P----z-at-ln- m-s-o-m-niy--2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Missä ovat hänen lasinsa?
К--- л--с---егов-те-оч--- /-о---а-а --?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Missä ovat hänen lasinsa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
kello
Ч-со-ник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Н--ов-ят ч--о-н-к-- ч-со-н-къ- му --п-вр--ен.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Kello roikkuu seinällä.
Ча-о----ът в-си-------н-т-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y-zabr-------it-----i-a --oc-il-ta-s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kello roikkuu seinällä.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
П---о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To---a-r--- sv-ite--c-ila - -chilat- si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той---г-би --оя --спо-- ---------- -и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y z----vi--v--t- o-h-la-/--c--l--a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Missä on hänen passinsa?
К--е ли-- --гови-- --сп-рт-/----п---ът-му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-- l--s- n--ov-----ch--a --------ta -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Missä on hänen passinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
те - ---е- - с------си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--e -i -a n-g---te o-h-l----oc---at- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Де--та не-----т -а -а----- с-оите---д-т--и-- род-те-и-- --.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d- -i -- ne-ov-te ---i-a /-o-h---t--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но е- ----те---те -о-----и-/-р------и-е и- -д-а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Cha--vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие-- Ва- / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C----vnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
К---б-ш- В--ето --ту-а-е-/ п-т--ан-то-В-- -осп--ин-Мю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Cha-----k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде-е -аш--а--ен----жен---и--г--п--и--Мюл--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-ov---t c-a---------c--so--i-y--m- y--p--r----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
В-- –-Ваш-/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N-go--y-t c---ov-ik---c-a---niky- -u-ye--ovred-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как--е-е-В---то--ъ-ув----- -ъ-у---е-- Ви- г-с-ож--Шмит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N----i-a--chas-vn---- chaso-n-kyt-mu-y- povr---n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къд----В-ш------ж - -ъж-- В-- го-п------ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Chaso-n--yt v--i n- s-en-ta.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.