silmälasit
Очила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr-t-z----ln---e--oi------ 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
silmälasit
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави ---ит- оч--а-/ -чи---- си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-i-e--atel-i mes---m-ni-a-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Missä ovat hänen lasinsa?
К----л- -- нег--ит--о-и-а - -ч----а му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Missä ovat hänen lasinsa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
kello
Ч-с-в--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Не-овият -асо-н-- --часо--икът ---е ---р---н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Kello roikkuu seinällä.
Ча-о-----т---с---- ст-на-а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-- z-bravi-s---t- --hi---/ -------- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kello roikkuu seinällä.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
Паспорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y-z-bravi s---t- -chila / ochi------i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
То--з-г--и--в-я----п----/-па--о-та -и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- z-b-a-i s-o-t--ochil--- --h-lata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Missä on hänen passinsa?
Къд---- ---е-о--я- ----ор- / --с-о-т-- м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--- l---- neg-v------h----/--c--l--a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Missä on hänen passinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
те ------н-/ -вои / си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyde----s---eg--it--oc---a - oc---ata-m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Д-ца-а--- мо-----а-на---ят свои-е -о--тели-/-р--ит---те-с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d---i--- -e-ovit- --h--a-- oc-ilata---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Н--е--т---тех---е р-дители ---о-----и-е им-и----!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch-sov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
В-- - --ш - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C--so-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Ка--б-ше --ш-то---т--а-е / -ът---н-т--Ви, --с----н М---р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Chasov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Missä vaimonne on, herra Müller?
К--- - ---ат- ж----/ ---а В-,-г-с-о-ин -юл--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne--v--at----s-v----- --as------t--- -- po-red-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
Ви- - -а- /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N-goviy-t -ha------ ---has-----y---- -e -o-r-den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
К-- ---е---ш-т- --ту-ан- / п-тув-нет- В-, г--п--о Шм-т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ne-o-i-a- cha-o--i- / ch---vn---t--u y--povr--en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е--а--я- м-ж-/ мъжът-Ви- гос--жо --и-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch--o--iky- -i----a -tena--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.