silmälasit
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pri-----t-l----es--im-ni---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
silmälasit
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Т------ра------ите --ил------ил-т- с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-itezhat-l---m---o-----ya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Missä ovat hänen lasinsa?
К-д- л- са ----в--е-----а-/----л-т----?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Missä ovat hänen lasinsa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
kello
Часовн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Не-о-ият --с-вник---ч-совни--т му е -о-ре--н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hänen kellonsa on rikki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Kello roikkuu seinällä.
Ч---вникът---с-----стен-та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To--z-bravi--------oc-ila-/-o-hil-t--s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kello roikkuu seinällä.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
Паспо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To---a-r-v- sv---e -ch-la----ch---ta si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passi
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Т-й ---у----во- -асп--- ---аспо----с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y--abr-v---v-i----ch-l- / oc----t---i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Missä on hänen passinsa?
Къд- -и - негови-т-пас-о---/ -асп-р-ът -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky----i s---e--v--e ----la----c---at- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Missä on hänen passinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
т-----ехе- - -в-и---си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyde--- -- ---ov-----ch----/-o-hi-a-- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hän – hänen
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Д-ц-т- н- -о-ат -а-нам-ря- с---т--р-д--ели-- --д-тел--е---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyd- -i----n--ov--e-o-hila - o-hi--t- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Н---- --м те--ит--р-ди-ел-----о--тели-е ---ид-ат!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C--s----k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
В---–-В-ш /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C---o-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
К---б-ш--В-ш----п--ув-н----п-ту-----о Ви- г-с-один-Мю-е-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-aso---k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къд--- Ваш-т--ж-н--/---н- Ви,--о-п-ди--М----?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N---v--a----a---n-k -----so------ -- -- --v-ed-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
В-е –--аш----и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne-o--ya- -----v--- /-cha-o--iky- ----- povr-den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Ка- ---е-----т--път---не-----т-ван--о В-------о-- -ми-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ne-o---at c--s-vn-----c-aso----yt-m- y---o--ed-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
К-де - -а---т--ъ- /-мъ-----и,----по-о-Ш---?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Cha-ov----t ---i--a-st-nat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.