Lauseita

fi tarvita – haluta   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

tarvita – haluta

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Minä tarvitsen sängyn. Т-ябва -и -е--о. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
tr----a----- i--------d----is--m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Minä haluan nukkua. И-к---д- спя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
t-y--va -- /-imam n-z-d--- -s-am t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Onko täällä sänkyä? Ту---ма--- -ег--? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T-y---a-mi l-g--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Minä tarvitsen lampun. Т----- -и -----. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tr-ab-a m- --g-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Minä haluan lukea. Ис--м-да --та. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Tryab---m--l-gl-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Onko täällä lamppua? Ту--им---и-л-м-а? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Is-a- ------a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Minä tarvitsen puhelimen. Т--бв- ми -е-ефон. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Is------ spya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Minä haluan soittaa. Иск----а се-об-дя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Isk----- ----. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Onko täällä puhelinta? Т-к-има ли те-ефо-? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tuk ----li-l----? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Minä tarvitsen kameran. Т--б-а-ми--ам-р-. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
T-- ima ----e--o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Minä haluan ottaa kuvia. И--ам-да -н-м--. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
T-- ------ legl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Onko täällä kameraa? Т-к-има--и -ам--а? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Tryab-- mi lamp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Minä tarvitsen tietokoneen. Трябв--------пю-ър. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Trya---------mpa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Minä haluan lähettää sähköpostia. И--а---а --п-атя-----й-. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
T-y---- m---a--a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Onko täällä tietokonetta? Тук-и---ли комп-тъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Is-a---- c--ta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Minä tarvitsen kuulakärkikynän. Т---ва -- х-м-калка. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Is--m ---c---a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Minä haluan kirjoittaa jotakin. Ис-а- -а--а--ш---ещо. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I--am -a che--. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? Тук---а л- --с--х--т-- и х--ик-лка? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T----m--l- l-m--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Konekäännökset

Tekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin…