Vestmik

et Määrsõnad   »   ha maganganu

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [dari daya]

maganganu

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hausa Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi k--i- - -a-a ka-in k____ - t___ k____ k-f-n - t-b- k-f-n ------------------ kafin - taba kafin 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? Shin kun-taɓ----w--B-r-i-? S___ k__ t___ z___ B______ S-i- k-n t-ɓ- z-w- B-r-i-? -------------------------- Shin kun taɓa zuwa Berlin? 0
Ei, mitte kunagi. A- ta--. A_ t____ A- t-b-. -------- Aa taba. 0
keegi – mitte keegi w-ni--- --wa w___ b_ k___ w-n- b- k-w- ------------ wani ba kowa 0
Tunnete te siin kedagi? K-----n-kow- ---a-? K__ s__ k___ a n___ K-n s-n k-w- a n-n- ------------------- Kun san kowa a nan? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. A-- -a----- --w- b- a nan. A__ b__ s__ k___ b_ a n___ A-, b-n s-n k-w- b- a n-n- -------------------------- Aa, ban san kowa ba a nan. 0
veel – mitte enam har ------- ba-- ku-a h__ y____ - b___ k___ h-r y-n-u - b-b- k-m- --------------------- har yanzu - babu kuma 0
Jääte te veel kauaks siia? Ku-- da-e a -a-? K___ d___ a n___ K-n- d-ɗ- a n-n- ---------------- Kuna daɗe a nan? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. A-, b--z-n -----da-z--a-a-n-n-b-. A__ b_ z__ d___ d_ z___ a n__ b__ A-, b- z-n d-ɗ- d- z-m- a n-n b-. --------------------------------- Aa, ba zan daɗe da zama a nan ba. 0
veel midagi – ei midagi w-n- ab--kum- - b--kom---a w___ a__ k___ - b_ k___ b_ w-n- a-u k-m- - b- k-m- b- -------------------------- wani abu kuma - ba kome ba 0
Soovite te veel midagi juua? Ku-a-so--wan--a-i- -ha? K___ s__ w___ a___ s___ K-n- s-n w-n- a-i- s-a- ----------------------- Kuna son wani abin sha? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. A-, ba-na--o- --n----u-kuma. A__ b_ n_ s__ w___ a__ k____ A-, b- n- s-n w-n- a-u k-m-. ---------------------------- Aa, ba na son wani abu kuma. 0
juba midagi – mitte veel wa-i -b- ---a ko-e -- tuk--a w___ a__ - b_ k___ b_ t_____ w-n- a-u - b- k-m- b- t-k-n- ---------------------------- wani abu - ba kome ba tukuna 0
Olete te juba midagi söönud? Ku--ci -ani-a-u-tuku--? K__ c_ w___ a__ t______ K-n c- w-n- a-u t-k-n-? ----------------------- Kun ci wani abu tukuna? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. Aa---ar -a------n-ci--o----ba. A__ h__ y____ b__ c_ k____ b__ A-, h-r y-n-u b-n c- k-m-i b-. ------------------------------ Aa, har yanzu ban ci komai ba. 0
veel keegi – mitte keegi wa-i----a-u--u-a w___ - b___ k___ w-n- - b-b- k-m- ---------------- wani - babu kuma 0
Soovib keegi veel kohvi? A-wai -a-d--ke --n ko-i? A____ w____ k_ s__ k____ A-w-i w-n-a k- s-n k-f-? ------------------------ Akwai wanda ke son kofi? 0
Ei, mitte keegi. Aa- babu k-ma. A__ b___ k____ A-, b-b- k-m-. -------------- Aa, babu kuma. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...