Libro de frases

es Sentimientos   »   ms Perasaan

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayo Sonido más
tener ganas r-s--m--u r___ m___ r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. K-m- ma--. K___ m____ K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
No tenemos ganas. Ka---t-dak-mahu. K___ t____ m____ K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
tener miedo ra---t-k-t r___ t____ r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
(Yo) tengo miedo. S-y---a-ut. S___ t_____ S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
No tengo miedo. S-y- t--ak-tak-t. S___ t____ t_____ S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
tener tiempo ada--a-a l--a-g a__ m___ l_____ a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
(Él) tiene tiempo. Di- a---masa l---n-. D__ a__ m___ l______ D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
No tiene tiempo. D-----da- a-a m-sa lapa--. D__ t____ a__ m___ l______ D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
aburrirse rasa-b--an r___ b____ r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
(Ella) se aburre. Dia -er--- b-san. D__ b_____ b_____ D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
No se aburre. D----i-ak----asa bo-a-. D__ t____ b_____ b_____ D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
tener hambre ra-- l--ar r___ l____ r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? A---a---a-u-s--ua-l-par? A_____ k___ s____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
¿No tenéis hambre? A--ka- -a-u --mu- ti-a- --p-r? A_____ k___ s____ t____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
tener sed ra-- -ah--a r___ d_____ r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
(Ellos / ellas) tienen sed. M-re-a-----ga. M_____ d______ M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
No tienen sed. M-r-k- t-da---ah--a. M_____ t____ d______ M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!