Libro de frases

es Sentimientos   »   mr भावना

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español maratí Sonido más
tener ganas इच--ा -ो-े इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
b--v-nā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. आ--- इच-छा-आहे. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
bh---nā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
No tenemos ganas. आमची--च--ा-----. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
i---ā hō-ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
tener miedo घा-रणे घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
i-----hō-ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
(Yo) tengo miedo. मला -ीती-वा-त -हे. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
icc-ā-hōṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
No tengo miedo. म---भीती वा---न---. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
āmac----ch- --ē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
tener tiempo व-- अ-णे वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
ā--cī-i---- -hē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
(Él) tiene tiempo. त्य-च्य-ज-- -े- --े. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
āmac------ā -h-. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
No tiene tiempo. त्य--्याज-ळ वे- --ह-. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ā------cch- -āh-. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
aburrirse क--ा-ा--ेणे कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ām-cī----h--nāhī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
(Ella) se aburre. त----टाळल- ---. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
Ām-cī--c-hā nāhī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
No se aburre. त--क-ट-ळ-े-ी---ह-. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Ghāb-raṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
tener hambre भ-क--ा-णे भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Ghā-ar-ṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? तुम--ां-ा -ू- -ागल- --- -ा? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
G-āb-ra-ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
¿No tenéis hambre? तुम--ां---भ-- लागले-----ह--का? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
ma-ā-bhīt- v----- āhē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
tener sed तह----ागणे त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
m------ītī-vāṭata-ā-ē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
(Ellos / ellas) tienen sed. त-यांना-त-ान ---ली आह-. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
malā b-ī---v--a---āhē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
No tienen sed. त्-ा--- -ह-न --गले-ी -ाही. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
M-----hī-ī-v-ṭ--a---hī. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!